Классика translate Turkish
692 parallel translation
- Зудящиеся соски – чистая классика.
Kızarık meme uçları, anlık klasik.
Настоящая классика.
Çok popüler bir klasik.
- Это классика, да ведь? - Да.
Bu klasik müzik, değil mi?
Каждое его ограбление отличается от другого и уникально, классика в своем роде.
Her hırsızlığı tamamen farklı ve özgün, kendi içinde birer klasik.
Это классика.
Bu da klasik mi?
- Это классика.
- Klasik hikaye.
А-а. Классика.
Bir klasik.
Ну, видишь ли, это ведь классика. - Это необходимо.
Milletin temsilcisi olan sizler bunu düzeltebilirsiniz!
- Легкая классика.
- Hafif klasik.
Просто классика.
Bir klasik.
Классика.
Tam bir klasik.
Это уже классика.
Bu bir klasik.
Классика.
- Eski hikâye.
Прям классика, Спанки.
Blindik tarz, kahramanlık.
А вот настоящая... классика мистера Пински.
İşte bir tane daha bay Pinsky'nin klasikleşmiş eserlerinden biri.
"Это классика", он говорил.
"Bu bir klasik" derdi, saygı beklercesine.
Кент – классика американской молодости...
Kent, klasik bir Amerikan genci :
Это классика!
Buldum. Bir klasik.
Чёрная юбка, белая блузка, классика - мне нравится.
Siyah etek, beyaz bluz, geleneksel, ben severim.
- Это классика.
- Bu klasik müzik mi?
– Это классика.
- Bir klasik.
Это классика.
Standart.
Я имею в виду классика ничьих Гербстмана.
Earpsman taktiğini ele alalım.
Классика.
Bu bir klasiktir. Whoa!
. Это классика!
Bu şarkı bir klasiktir.
Безвременная классика. Две за 1 доллар.
Ebedi bir klasik.
мне начинает нравиться классика.
Nedense, bu aralar klasik müzikten hoşlanmaya başladım.
ча-ча-ча - это тоже классика?
Ooga ooga cha cha cha, bu da klasik müzik miydi?
Классика как чистый бланк.
Klasik müzik bir boşluktur.
Классика.
Tam bir klasiktir.
Это классика.
Klasik.
- Топ 40, Классика?
- En iyi kırk parça mı, klasik mi?
Это - классика.
O bir klasik.
- Пап, это классика.
- Bu bir klasik, Baba.
Это классика.
Klasiklerden.
Я не знал, что в Джерси разрешена классика.
Jersey'de klasik müziğin yasal olduğunu bilmiyordum.
Это же классика.
Elbette baba, klasiktir.
Кажется, я читала "Маленьких женщин" больше, чем один раз... но ведь это же классика.
"Küçük Kadınlar"'ı birden fazla okudum Bir klasik. "Shining" te bu kadar güzel olan ne?
О, классика.
Oh, mükemmel.
Да, это - классика.
Evet, klasik oldu.
А прямо сейчас в рубрике золотая классика...
"Ama şimdi, sırada unutulmayan klasikler var."
Но её "классика" смехотворна.
Buna rağmen klasikler pek de dişe dokunur şeyler değiller.
Оборотни. Это же классика.
Kurt adam, klasiklerden biridir.
Офисная классика.
Tam bir ofis klasiği.
Отлично. Классика.
Tamam, bu bir klasik.
Американская классика и Французский пейзаж никогда не уживутся.
Adam, Klasik Amerikan'dı ; o ise Fransız Taşrası.
Тебе нужна лёгкая классика.
Kolay dinlenen klasikleri dinleyelim.
Только не лёгкая классика.
Klasikleri dinlemek kolay değil.
- Классика.
- Evet, bir klasik.
Классика.
Babasını korumak için, her şeyi yapıyor.
- Это классика. - Это то, что он хотел.
- Öyle istedi.
классика жанра 20
классная работа 36
классная песня 25
классно 1439
классно выглядишь 105
классные сиськи 18
классная задница 18
классная штука 33
классный фильм 21
классный парень 63
классная работа 36
классная песня 25
классно 1439
классно выглядишь 105
классные сиськи 18
классная задница 18
классная штука 33
классный фильм 21
классный парень 63
класса 240
классный прикид 35
классе 245
классная вечеринка 37
классическая музыка 22
классный костюм 44
классический 36
классная идея 46
классная вещь 20
классное имя 18
классный прикид 35
классе 245
классная вечеринка 37
классическая музыка 22
классный костюм 44
классический 36
классная идея 46
классная вещь 20
классное имя 18
классная машина 30
классная тачка 56
классом 45
классов 17
классное место 32
классные 52
классный 124
класс 2657
классная 102
классная история 21
классная тачка 56
классом 45
классов 17
классное место 32
классные 52
классный 124
класс 2657
классная 102
классная история 21