English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Кому ты говоришь

Кому ты говоришь translate French

67 parallel translation
Кому ты говоришь?
- À qui tu parles?
- Кому ты говоришь "проверено"?
- A qui dis-tu "Vu"?
Кому ты говоришь?
Y'a que nous ici!
- Кому ты говоришь.
- Tu m'étonnes.
- Кому ты говоришь. - Хм.
A qui le dites-vous!
Кому ты говоришь!
Tu m'en diras tant.
На знаю, кому ты говоришь, а я говорю с тобой.
J'en ai rien à foutre à qui tu parles, mais moi c'est à toi que je parle
Не надо стыдится того кому ты говоришь и когда.
N'aies pas peur de le dire à qui que ce soit et quand.
Кому ты говоришь?
À qui parlez-vous?
- Кому ты это говоришь?
- A qui le dis-tu!
- Кому ты это говоришь?
Moi aussi.
Когда ты кому-то что-то говоришь, это зависит от того, в какой части Соединенных Штатов ты находишься, чтобы тебя сочли большим или маленьким дураком.
Quand tu dis un truc à quelqu'un, il faut penser au lieu où tu es... et aussi à ton niveau de connerie.
Кому ты это говоришь?
Ce n'est pas la peine!
Кому ты это говоришь?
À qui dis-tu ça?
- Ты кому говоришь?
- A qui tu dis ça? - A toi!
Кому это ты говоришь убираться, недоносок!
A qui tu parles, mec?
Ты говоришь, что все, кому я задам вопрос, ответят только правду?
Tu me dis que si je pose une question à n'importe qui, il doit me dire la vérité?
Эй, кому ты это говоришь?
A qui tu parles, là?
Когда ты говоришь кому-нибудь, то ты будешь там - то там-то, то это человек перестраивает свою жизнь.
Pour te dire que quand tu donnes rendez-vous... l'intéressé change ses habitudes. Tu devrais y penser.
Кому ты об этом говоришь.
Je ne te le fais pas dire.
Блядь, да кому ты это говоришь?
À qui tu crois que tu parles, bordel?
Кому ты это говоришь.
Ça, tu peux le dire.
Я не знаю кому ты это говоришь. Но этот парень - легенда.
Que dire à une légende comme lui?
- Кому ты говоришь.
Parles m'en.
Кому ты это говоришь?
À qui tu crois t'adresser?
Ты знаешь, ты проводила время с Чаком, ты была на вечеринках, игнорировала меня, и врала, и теперь ты просто говоришь мне, кому я могу или не могу верить?
Tu sais, tu traînais avec Chuck, tu es sortie, tu m'as évité et menti, et tu viens me dire à qui je ne dois pas faire confiance?
- Кому из нас ты говоришь?
- À laquelle tu parles?
Кому ты говоришь?
- Je sais.
Если под "планами" ты говоришь об убийстве, Джон, то вряд ли кому-то захочется о таком рассказывать.
Si par "intentions", tu veux dire meurtre, j'ai pensé que tu voudrais garder ça secret.
В того, кому ты звонишь и говоришь, "Привет, как дела?"
Celui que vous appelez en disant : "Salut, ça va?"
- Ты кому это говоришь?
Regarde à qui tu demandes ça.
Да, так... Ты говоришь, что считаешь, что кода Лиза Донован умерла на мгновение, ее... ее душа как-то покинула тело и вселилась в Эндрю Раска, во время того, как он передавал кому-то еще эти секретные пусковые коды
Donc... { \ pos ( 192,215 ) } Tu crois que pendant le temps où Lisa Donovan est morte, son esprit, a quitté son corps et flotté au-dessus d'Andrew Rusk pendant qu'il s'apprêtait à révéler ces codes secrets.
Ты уверен, что говоришь мне это не как кто-то, кому самому нужна Эми?
T'es sûr que tu le dis pas pour avoir Amy pour toi?
Ты говоришь об угрозе выдать ее кому-нибудь? Я пытался сказать.
- Tu parles d'un scénario de torture?
Ты сейчас кому говоришь что делать? Мне?
Tu me réponds là?
- Кому ты это говоришь.
M'en parle pas.
Ты говоришь кому-то, что отсидел срок, и несмотря на всю их либеральность,
Par exemple, il te faut des points de suture. Ta main de neurochirurgienne qui sort d'Hopkins...
Но если я услышу, что ты говоришь это кому-то еще, ты никогда не будешь не только участвовать в работе над этой постановкой, но и над какой-либо другой в этом городе.
Je ne vais pas prétendre que c'est de l'information inutile, parce que ce n'est pas le cas.
Кому ты это говоришь.
Vous prêchez un convaincu.
Кому ты это говоришь...
- A qui le dis-tu!
Это место, где ты говоришь кому-то о смене ориентации.
C'est ici que tu dis à quelqu'un que son changement de sexe semble correct.
Эй, кому ты это говоришь?
À qui crois-tu que tu parles?
О чём ты говоришь? Это же лучший комплимент, который можно кому-то сказать.
C'est le plus beau compliment qu'on puisse faire.
Почему ты нам это все говоришь? Дело не в том, кому я говорю.
C'est le fait de le dire tout haut qui en fait légalement une obligation.
- Перестань. С кем ты говоришь? С кем-то, кому понравилось просыпаться рядом со мной настолько же, насколько мне понравилось просыпаться рядом с ней.
Comme les filles de Carlyle sont envoyées au Violet Orchid, je vais approuver un raid sur cet établissement, mais aucun autre.
- Ты... Ты... говоришь о ком-то, кому мы доверяли.
- Tu..., tu... parles de quelqu'un en qui on avait confiance.
То есть ты говоришь, что нормально иногда кому-то врать?
Ce que tu dis, c'est que c'est bien, de mentir à certaines personnes dans certains cas?
Ну, ты их лучше знаешь, кому ты это говоришь.
Tu les connais mieux que moi, à toi de me dire.
Кому ты это говоришь?
Pourquoi tu me dis ça?
Ты не говоришь кому-то, что ты не хочешь увидеть его снова.
On ne dit pas a quelqu'un qu'on ne veut plus jamais le revoir.
Кому ты это говоришь.
Regarde à qui tu parles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]