English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты говоришь по

Ты говоришь по translate French

669 parallel translation
Кстати, ты говоришь по-немецки?
Ton allemand est bon?
Во-первых, ты говоришь по-гречески и по-немецки.
D'abord, tu parles grec et allemand.
Но ведь ты говоришь по-немецки!
Mais tu parles l'allemand.
Я не знала что ты говоришь по-русски. Потрясающе.
Je ne savais pas que vous parliez le russe.
Подожди, когда ты говоришь по телефону, разве ты не чирикаешь что-нибудь на клочке бумаги?
Quand tu parles au téléphone, tu gribouilles pas sur un papier?
И то, что ты говоришь по-английски.
- Super. Vous parlez la même langue que moi.
Ты говоришь по-итальянски?
- Tu parles italien?
Ты говоришь по-венгерски?
Tu parles hongrois?
И чего ты говоришь по-кошачьи?
Pourquoi tu miaules comme un chat?
Ты говоришь по немецки хорошо.
Tu parles bien allemand.
Ты говоришь по русски
Tu parles russe?
Ты говоришь по-французски?
Tu parles français!
Вырос ты в Мексике. А когда ты говоришь по-английски, слышен кастильский акцент.
Tu as été élevé au Mexique et quand tu parles anglais... tu le parles avec un accent Castillan.
Ты говоришь с одиноким парнем, тоскующим по родине.
Vous parlez à un homme esseulé et qui a le mal du pays.
Ладно, если ты так говоришь, но по крайне мере, я могу внести суп.
Si tu y tiens. Mais je peux au moins porter la soupe!
Ты говоришь так, будто однажды уже поймал свой шанс, папаша. Что скажешь?
T'as bien dû en trouver, non, à un moment ou un autre?
Да кто ты такой? Одет как белый, а говоришь по-нашему?
Pour qui te prends-tu, à me parler ainsi vêtu de telle manière?
Ты хорошо говоришь по-английски, Колорадос.
Vous parlez très bien.
С кем ты, по-твоему, говоришь?
Léa, à qui tu parles?
- Почему ты говоришь "пойдут"?
- Et toi? - Je viens avec vous.
Для команчи ты хорошо говоришь по-американски.
Tu parles bien notre langue pour un Comanche.
По крайней мере ты говоришь со мной.
Au moins, tu me parles.
Но он может понимать по губам весь вздор, что ты говоришь.
Mais il peut lire sur tes lévres toutes les stupidités que tu dis.
А ты по-испански говоришь хорошо.
Et toi, tu le parles bien.
Где, ты говоришь, была поймана эта рыба?
Où dites-vous que le poisson a été pêché?
Прости мама, я плохо понимаю по-немецки. Что ты говоришь? Ты не понимаешь?
Je ne comprends pas bien l'allemand?
Ты не очень хорошо говоришь по-английски.
Il parle aux esprits matin et soir.
По прошествии 17 лет ты мне говоришь, что у меня есть сын, а через 3 минуты у меня его уже нет.
17 ans après, tu me dis que j'ai un enfant.
По-итальянски ты немного говоришь
Tu connais un peu d'italien.
Так ты не говоришь по-английски?
Tu parles pas la langue?
С кем, по-твоему, ты говоришь?
A qui croyez-vous parler?
Ты тоже говоришь по-немецки?
Tu parles aussi allemand?
Ради бога, слушай, как ты будешь меня допрашивать, если ты не говоришь по-английски?
Bon Dieu... Comment... toi... pouvoir... interroger moi... si toi... pas... comprendre...
Ты опять говоришь по-чешски?
Tu t'es remis à parler tchèque?
Откуда ты знаешь? Ты ведь не говоришь по корейски.
Tu parles pas le coréen!
Ты уже три месяца работаешь по ночам, но ничего мне не говоришь - что да как.
Raconte un peu. Ca fait trois mois que tu bosses la nuit. Tu me racontes rien.
- Ты хорошо говоришь по-английски.
Tu parles vachement bien l'anglais toi.
Такие девушки заставляют пожалеть, что ты не говоришь хоть немного по-французски.
C'EST LE GENRE DE FILLE A VOUS DONNER ENVIE DE PARLER LE FRANCAIS!
Ты всегда говоришь - по-другому, но на самом деле всё по-старому!
Tu penses toujours ça et c'est toujours le même.
Ты говоришь ей это после того, как мы поговорили по телефону?
Tu lui as dit ça?
Эллиот, какого черта ты говоришь со мной об этом по телефону?
Tu veux discuter de ça au téléphone?
- Так ты вообще не говоришь по-английски?
Vous ne parlez pas un mot d'anglais?
Ты не понимаешь, потому что не говоришь по-английски.
Vous ne comprenez pas, car vous ne parlez pas anglais.
С кем ты по-твоему говоришь?
Sais-tu à qui tu parles?
- По-английски ты говоришь, сукин сын?
L'anglais, ducon.
Ты по сотовому говоришь?
Tu m'appelles sur un cellulaire?
Ты приходишь и говоришь, что меня вызвали по работе в Оденсе.
Tu lui dis que j'opère en urgence à Odense.
Боже, Ник, ты сейчас говоришь по своему же сраному сценарию.
Bon Dieu, Nick, tu joues ton putain de scénario!
Если ты хочешь посмотреть какую-то программу по ТВ, бежишь к няне, говоришь ей день и время того, что хочешь посмотреть.
Si tu veux regarder une émission, "Dynastie", ou autre... tu donnes le jour et l'heure à l'infirmière.
Только представь, идет кто то по этажу, a ты говоришь, "Привет, Карл" a он в ответ, "Привет, Джерри." Вот в каком обществе я хотел бы жить.
Imagine, en croisant ton voisin, de dire : "Salut, Carl!" Et lui : "Salut, Jerry!" Je veux vivre dans une société comme ça!
"о есть по сути ты говоришь что 95 процентов населени €" емли несвидабельны?
En gros, ce que tu dis, c'est que 95 % de la population est insortable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]