Крепкий парень translate French
76 parallel translation
Ладно, сказал я себе, Марлоу, ты крепкий парень.
Je me disais. Tu es un type solide, mon vieux.
Теперь сделай что-нибудь как настоящий крепкий парень например, надень штаны.
Maintenant, du cran. Mets ton pantalon.
Он большой, крепкий парень с разбитым носом.
Un gros type au nez cassé.
Крепкий парень. Что он сделал?
- Ce gars, c'est un dur.
Лео - крепкий парень.
Léo est un gars costaud.
Мне нужен крепкий парень. Если хочешь - можешь работать здесь.
J'ai besoin d'un garçon solide, tu peux travailler ici si tu veux.
Ты крепкий парень.
T'es un dur, toi.
Ему около 25. Хороший, крепкий парень.
Il doit avoir environ vingt-cinq ans, un garçon solide.
Ничего, он крепкий парень. Мам, я хочу, чтобы Джеймс был моим папой.
Maman, Je veux que ce soit James le papa.
Ты крепкий парень, и мне это нравится.
Tu te démontes pas. L'Ourson a ¡ me ca, chez un jeune homme.
Он, вроде, крепкий парень.
On dirait un mec bien.
- Лёгкая контузия. Ничего, он крепкий парень.
C'est juste un choc à la tête.
Надеюсь, ты крепкий парень?
J'espère que t'as les reins solides.
Крепкий парень.
T'es un gars solide.
Твой отец самый крепкий парень, что я знаю, если не считать тебя.
Après toi, c'est le plus costaud des types que je connaisse.
Толкай, крепкий парень!
Pousse fort!
Это крепкий парень.
C'est un gamin solide.
Он - худощавый, крепкий парень, темные волосы, ездит на синей машине.
C'était... un grand gars, maigre, cheveux noirs, avec une voiture bleue.
Крепкий парень, готов на все, хоть сейчас прыгнет в море, если скажут.
Au stade actuel... il est prêt à sauter dans la mer sans poser de question.
Я знаю, что ты крепкий парень, но ты ведь мне подскажешь, да?
Tu es costaud, mais il faut me prévenir, d'accord?
Это не сработает, босс. Он крепкий парень.
Ca ne marchera pas, patron, C'est un dur.
Он крепкий парень.
C'est un dur.
Я имею в виду, он ведь крепкий парень.
C'est un dur, il dira rien.
Он очень крепкий парень. Может быть, он не будет говорить.
C'est un dur, il ne dira rien.
Он просто крепкий парень, и все.
- Non, pas du tout. C'est un dur. C'est tout.
Он крепкий парень, и был верен вам -
C'est un costaud, il est resté fidèle...
Позвольте сказать вам, друзья. Люк Кафферти - крепкий парень, но он не сможет подняться.
Laissez-moi vous dire, Luke Cafferty est solide, mais il ne se relève pas.
Крепкий парень.
{ \ pos ( 192,210 ) } Un dur à cuire.
Потому что вот он я, здоровый крепкий парень, отчаянно стремлюсь его порадовать, из кожи вон лезу, чтоб интересоваться тем, что ему интересно, - армия, спорт...
Me voilà, un grand garçon, désireux de satisfaire, voulant m'intéresser à ce qui lui plaisait : l'armée, le sport.
Он очень, очень крепкий парень, Боец высочайшего уровня.
C'est un vrai dur, un gros calibre.
Большой крепкий парень-полицейский, как твой отец, стоит здесь с пивом в руке выкрикивая угрозы своим жене и сыну... ты это от меня подхватил, дружище.
Un flics, gros dur à cuire comme ton père ici, avec une bière dans sa main, qui menace mère et fils- - t'as pris ça de moi, mec.
Так как твое имя, крепкий парень?
Quel est ton nom, forte tête?
Он крепкий парень.
C'est un mec fort.
Крепкий парень.
Ce dure a cuire.
Да, он здесь только 3 месяца, но парень крепкий.
3 mois qu'il est là, il cogne sec! A la douche!
Парень из другого цеха провалялся 6 недель - крепкий чай пил.
Un type est resté alité pendant six semaines après avoir bu ce thé.
Это крепкий парень?
Lace!
А парень крепкий! Жилистый! Телосложением он в меня.
Il est costaud, pas gros mais costaud.
– Крепкий парень.
- Ce gosse est costaud.
Крепкий парень, как и его старик.
Un type réglo, comme était son père.
Ты - парень крепкий.
Tu as des couilles, on le sait.
- Послушай, он парень крепкий.
Il va être difficile, c'est tout.
Странный был парень, крепкий такой.
Un gars assez trapu... avec le nez cassé et un oeil de traviole, c'est ça?
Отличный парень, крепки и довольно надёжный...
T'es un bon gars, bien foutu, on dirait qu'on peut te faire confiance...
Но этот парень - крепкий орешек.
- Oh oui. Il en veut, ce gamin.
Он был крепкий парень.
Je ne sais pas.
Крепкий парень.
C'est un costaud.
Вот этот парень, обычный чувак и крепкий сукин сын. Чёрт, у него был шрам на лице в виде полумесяца.
Il y avait ce type, un type ordinaire et un putain de dur, avec une cicatrice sur le visage en croissant de lune.
Крепкий парень.
Quel homme!
Крепкий деревенский парень с мозгами, честностью, и без выраженного собственного стиля?
Un garçon de la campagne costaud, intelligent, intègre et totalement dépourvu de style personnel?
Большой парень, не то, чтобы толстый, а такой крепкий...
C'était un type grand... Pas comme gros, mais... comme...
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
крепкий 104
крепко 113
крепкий орешек 165
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
крепкий 104
крепко 113
крепкий орешек 165