Кроме одного человека translate French
25 parallel translation
Скажи мне, когда ты любишь, невозможно думать ни о чем, кроме одного человека.
Dis-moi, quand on est amoureuse, est-il difficile de penser à quelqu'un d'autre?
Я не хотел, чтобы все узнали, о ком она, так что все могут расслабиться, кроме одного человека.
Je voulais pas que tout le monde sache laquelle. Alors, tout le monde s'en tire sauf cette personne.
Никто из лаборатории не уполномочен давать никаких комментариев прессе, кроме одного человека.
Personne dans ce labo ne doit parler aux médias à propos d'une enquête en cours, sans parler de ce profil.
Кроме одного человека, кроме Родригеза.
Sauf pour une personne, et c'est Rodriguez!
Ты заставил весь мир обожать тебя, всех, кроме одного человека, который должен был.
Le monde entier t'admire, sauf la personne qui le devrait.
Все издевались, кроме одного человека.
Tout le monde s'est foutu de ma gueule sauf une personne.
Кроме одного человека.
Excepté un.
Он зашел в магазин и застрелил всех присутствующих, кроме одного человека, который фактически соответствует типажу его жертвы.
Il est entré dans le magasin et a tiré sur tout le monde sauf la seule personne qui corresponde réellement à son profil de victime.
Все, кроме одного человека, ответственного за это...
Tout le monde sauf le responsable... Kennex... a été tué.
Кроме одного человека, что сидит наверху.
À l'exception d'un, dans la poitrine de l'homme se tenant seul, là haut.
Все, кроме одного человека.
Tous sauf un.
Кроме одного человека.
Une personne le fait.
Кроме одного человека.
À part un.
Всё её окружение тоже, кроме одного человека.
Aucun de ses proches n'est visible, sauf une.
Пап, я не могу пригласить весь художественный класс, кроме одного человека, все равно бы засветила праздник в соц. сетях, обидев человека сильнее, чем предполагалось.
Papa, je ne peux pas inviter toute ma classe d'arts sauf une personne, sans des preuves sur les réseaux sociaux qui feront du mal à cette personne.
Кроме одного человека.
Sauf un homme.
Независимо от их успехов, все будут молчать, кроме одного человека за этой дверью.
Si les recherches avancent ou non, personne ne peut nous dire, sauf celui derrière cette porte, qui reste fermée.
Кроме одного человека из кабинета.
Sauf celui qui est dans le bureau ovale.
И кроме того, я думаю, это хорошая идея, иметь ещё одного человека в доме.
Il serait bon d'avoir un homme de plus ici.
А кроме того, мне нужно увидеть одного молодого человека с лошадью. и половиной миллиона лир.
En plus, je dois voir pour un cheval et un demi million de lires.
Кроме прачки Вардо никого, ни одного человека.
Personne, à part la blanchisseuse Vardo.
Поскольку не известно ни одного случая в истории, когда волк нападал бы на человека, кроме животных, зараженных бешенством. "
Parce que jamais dans l'histoire un loup n'a attaqué un humain à part s'il avait la rage "
И хотя она не видела ничего, кроме страха и тревоги, во всех этих глазах, она все-таки заметила благодарность в глазах одного человека.
Si elle ne lisait que la crainte et l'inquiétude dans leurs yeux, elle perçut au moins de la gratitude dans un regard.
Я достаточно умен, что бы знать, что когда родится мой ребенок, В этом мире не будет ни одного человека, которому я доверю кормить его, кроме себя.
Je suis assez malin pour savoir que quand mon gosse arrivera, je ferai confiance à personne pour le nourrir à ma place.
Кроме одного человека. Один человек почувствовал облегчение.
Une personne a été soulagée.
кроме одного 323
одного человека 38
человека 1118
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме того 7033
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
одного человека 38
человека 1118
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме того 7033
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
кроме мамы 25
кроме него 160
кроме как 61
кроме секса 25
кроме этого 434
кроме смерти 27
кроме той 59
кроме вас 273
кроме всего прочего 69
кроме себя 237
кроме него 160
кроме как 61
кроме секса 25
кроме этого 434
кроме смерти 27
кроме той 59
кроме вас 273
кроме всего прочего 69
кроме себя 237
кроме денег 35
кроме любви 25
кроме них 32
кроме работы 53
кроме случаев 33
кроме этой 42
кроме тех 125
кроме того факта 57
кроме шуток 171
кроме правды 130
кроме любви 25
кроме них 32
кроме работы 53
кроме случаев 33
кроме этой 42
кроме тех 125
кроме того факта 57
кроме шуток 171
кроме правды 130