Кроме одного человека translate Turkish
33 parallel translation
Скажи мне, когда ты любишь, невозможно думать ни о чем, кроме одного человека.
Söyle, aşık olduğun zaman o kişiden başkasını düşünmek güç mü?
Кроме одного человека.
Burada olan bir kişi hariç.
Тут все славные, кроме одного человека - моего отца.
Bu kasabada, babam dışındaki herkes çok iyi.
Все, кроме одного человека.
Bir adam dışında.
Кроме одного человека, конечно.
- Tabii bir kişi için öyle değil.
Кроме одного человека.
Bir kişi hariç.
Я не хотел, чтобы все узнали, о ком она, так что все могут расслабиться, кроме одного человека.
Herkesin hangisi olduğunu bilmesini istemiyordum. Biriniz hariç hepiniz paçayı kurtardınız.
Никто из лаборатории не уполномочен давать никаких комментариев прессе, кроме одного человека.
Bu laboratuvarda hiç kimse, devam eden bir soruşturmayla ilgili basınla konuşmamalı ki böyle bir konuda, hem de hiç!
Кроме одного человека, которого она меньше всего может заподозрить.
Hiç beklemeyeceği bir kişi hariç.
Кроме одного человека, от которого она будет ожидать угрозу в последнюю очередь.
Bunu yapacağını umduğu son kişi hariç.
- кроме одного человека, идущего им навстречу.
Bir adam ise ters yöne doğru gidiyormuş.
Кроме одного человека, кроме Родригеза.
Bir kişi hariç, o da Rodriguez.
Ты заставил весь мир обожать тебя, всех, кроме одного человека, который должен был.
Sevmesi gereken tek kişi haricinde tüm dünyanın seni sevmesini sağladın.
Все издевались, кроме одного человека.
Tek bir kişi dışında herkes dalga geçti.
Кроме одного человека.
- Bir kişi hariç.
Он зашел в магазин и застрелил всех присутствующих, кроме одного человека, который фактически соответствует типажу его жертвы.
Bir mağazaya girip kurban profiline uyan tek kişiyi hayatta bırakarak geri kalan herkesi öldürdü.
Все, кроме одного человека, ответственного за это... Кеннекса... были убиты.
Tüm bunların sorumlusu olan Kennex dışında herkes öldü.
Кроме одного человека, что сидит наверху.
Bir kişi hariç, o da yukarılarda yalnız başına oturan adam.
Кроме одного человека.
Bir kişi dinliyor.
Всё её окружение тоже, кроме одного человека.
Onlardan hiçbiri ortada yok. Biri hariç.
Кроме одного человека.
Herkes ölmüş. Bir kişi hariç.
Независимо от их успехов, все будут молчать, кроме одного человека за этой дверью.
Herhangi bir ilerleme kaydedip kaydetmediklerini şu an kapalı durumda bulunan şu kapının ardındaki kişi dışında kimse cevaplayamaz.
Кроме одного человека из кабинета.
Görev yapmış birinden başka.
И кроме того, я думаю, это хорошая идея, иметь ещё одного человека в доме.
Evde bir erkeğin daha olması iyi olur.
А кроме того, мне нужно увидеть одного молодого человека с лошадью. и половиной миллиона лир.
Ayrıca hesabı görülecek bir at... ve yarım milyon liret var.
Поскольку не известно ни одного случая в истории, когда волк нападал бы на человека, кроме животных, зараженных бешенством. "
Tarihte böyle birşey söz konusu olmadığından kurt herhangi bir şey yaptığında, insanı kuduz yapabilir- - çılgınca. "
И хотя она не видела ничего, кроме страха и тревоги, во всех этих глазах, она все-таки заметила благодарность в глазах одного человека.
Ve her ne kadar insanların gözlerinde korku ve huzursuzluk dışında pek bir şey göremese de, en azından bir çift gözde minnettarlık görebiliyordu ;
- Кроме одного единственного человека.
Bir kişi hariç. Bayan Emir'i unutuyoruz.
В этом мире не будет ни одного человека, которому я доверю кормить его, кроме себя.
Bu dünyada güvendiğim kimse yok.
Видишь ли, мстителю не надо ни перед кем отвечать, кроме себя, и это очень опасная сила для одного человека.
Yani Kanunsuz kendinden başka kimseye hesap vermek zorunda değil ve bu tek bir kişiye verilmeyecek kadar tehlikeli bir güç.
Нет. Я не могу сказать Вам о Кэролайн ничего, кроме того.. .. что она напоминает мне одного человека.
Caroline hakkında sana bir şey söyleyemem bana biri hatırlatıyor sadece.
кроме одного 323
одного человека 38
человека 1118
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме того 7033
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
одного человека 38
человека 1118
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме того 7033
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
кроме мамы 25
кроме него 160
кроме этого 434
кроме как 61
кроме секса 25
кроме той 59
кроме смерти 27
кроме вас 273
кроме всего прочего 69
кроме себя 237
кроме него 160
кроме этого 434
кроме как 61
кроме секса 25
кроме той 59
кроме смерти 27
кроме вас 273
кроме всего прочего 69
кроме себя 237
кроме денег 35
кроме любви 25
кроме работы 53
кроме случаев 33
кроме них 32
кроме тех 125
кроме этой 42
кроме шуток 171
кроме правды 130
кроме самого себя 35
кроме любви 25
кроме работы 53
кроме случаев 33
кроме них 32
кроме тех 125
кроме этой 42
кроме шуток 171
кроме правды 130
кроме самого себя 35