English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Купи себе что

Купи себе что translate French

46 parallel translation
Иди и купи себе что-нибудь.
Tu t'achèteras quelque chose.
Купи себе что-нибудь.
Achète-toi quelque chose.
Купи себе что-нибудь милое.
Achète-toi un truc sympa.
Купи себе что-нибудь получше.
Achète-toi quelque chose de bien
Купи себе что-нибудь новенькое.
Forcez vous! Achetez-vous quelques trucs "fun", comme on dit.
Купи себе что-нибудь, что обычно себе не позволяешь.
Achète-toi un truc qui te fait vraiment plaisir.
Найди и купи себе что-нибудь ненужное. Точно.
Va t'acheter quelque chose d'inutile.
Купи себе что-нибудь.
Fais-toi plaisir, mec.
Возьми это с собой в кафетерий, и купи себе что-нибудь попить из автомата.
Apporte ça à la cafétéria et prends-toi quelque chose à boire au distributeur.
Купи себе что-нибудь сам.
Pourquoi t'achètes pas à manger?
Супер. Нарисуй доллар, купи себе что-нибудь.
Peins un dollar et détends toi!
Купи себе что-нибудь от J.Crew. Входи в образ, сеньора.
Trouve-toi des fringues de chez J. Crew. Infiltre-toi, senora.
Купи себе что-нибудь поесть.
- Moi aussi. - Va manger quelque chose.
Времени нет. Купи себе что-нибудь. Деньги я потом верну.
Achète ce que tu veux, je te rembourserai.
Купи себе что-нибудь красивое.
Fais-toi plaisir.
Пойди, купи себе что-нибудь приятное.
Oui, tu vas t'acheter quelque chose de joyeux.
Так купи себе что-нибудь.
- Achète-toi un truc.
Купи себе что-нибудь поесть.
Achète-toi à manger.
Купи себе что-нибудь.
Achète un truc sympa.
Купи себе что-нибудь на эти деньги.
On verra ca plus tard. Tu acheteras ce que tu veux.
Тогда иди купи себе что захочешь.
Et ben? Vas t'acheter ce que tu veux.
И купи себе что-нибудь блестящее.
Et, hey, achète-toi un truc qui brille.
Купи себе что-нибудь особенное. Буррито, например.
Va t'acheter quelque chose de spécial, comme un burrito.
Купи себе что-нибудь... только не рубашку.
Achetez-vous quelque chose de beau... pas une chemise.
Так, купи на него себе что-нибудь! Держи! И мои запонки.
Tiens, voilà d'autres choses à vendre!
Купи себе чувство юмора, что ли.
Un peu d'humour, bon Dieu
Купи себе все, что хочешь.
Prends ce que tu veux.
И зажигалку возьми. И себе купи что-нибудь!
Prends un briquet et quelque chose pour toi.
Я знаю, что сейчас ты бедный, но купи себе сам.
Tu es pauvre maintenant, mais achète-toi les tiennes.
Купи себе красок или что там и удачи.
Achète quelques fournitures d'art et bonne chance.
А ещё купи себе сувенир какой-нибудь, что ли.
Achète aussi quelque chose pour toi.
Так что отрасти себе яйца, пиздуй туда, и купи уже алкоголь!
Fous une paire de couilles et action!
Детка, принеси мне сигарет и что-нибудь себе купи.
Ma jolie fille, achéte-moi des cigarettes, et pour toi...
Иди, купи себе свежий пончик, или выпивку или крэк, что угодно, что облегчит тебе боль. Только уходи.
Offrez-vous un beignet, de la gnôle, du crack, ce que vous voulez.
Так что иди и купи себе пива.
Prends-la toi-même.
Я о том, что хватит ныть и иди купи себе сумку в пластике, и накидай себе еды, пока они не видят.
Je veux dire, arrêtez de vous plaindre et allez vous acheter un sac plastifié, et mettez-y de la bouffe pendant qu'ils regardent ailleurs.
Так что поступи правильно со Стейси или купи себе кошку
Fais ce qu'il faut avec Stacy ou achètes-toi un chat
Купи себе что-нибудь.
Tu t'offriras un truc.
Тогда возьми, и купи себе то, что обычно не купила бы.
Alors prend ça, et achete toi quelque chose que tu n'aurais jamais acheté habituellement.
Купи себе ружьё, мама, потому что Америке придётся отстреливаться, чтобы из этого выбраться.
Achète-toi un flingue, maman, car l'Amérique va devoir se tirer de ce mauvais pas.
Купи себе на это что-нибудь миленькое, ладно?
Achètes toi quelque chose de bien avec, d'accord?
Купи себе 20 банок колы и запомни, что ты нас не видел.
Va t'acheter des sodas et tu nous as jamais vus.
Иди и купи себе свой. Я дал тебе все, что должен был.
Trouve-t'en une, je te donne plus rien.
Если у тебя есть ферма, нужно знать цену кукурузы наверно, так что купи себе контракт чтобы не попасть впросак.
Achetez un contrat pour protéger vos champs De la pluie, des orages ou de la neige
- так что купи себе контракт, чтобы не попасть в просак. - Отвернись.
- Regarde ailleurs.
И себе что-нибудь купи.
Prends-toi une bricole.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]