English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Между нами ничего нет

Между нами ничего нет translate Turkish

144 parallel translation
Между нами ничего нет, так ведь?
Hem de aramızda bir şey yokken, var mı?
между нами ничего нет!
Seninle benim aramda hiçbir şey yok
Между нами ничего нет.
O kişiyle bir alakam yok.
Он мне не друг, и между нами ничего нет. Все кончено.
Erkek arkadaşım değil, hiç bir şeyim değil.
Между нами ничего нет, но я не хочу слухов.
Aramızda hiçbir şey yok, ama dedikodu olmasını istemiyorum.
Между нами ничего нет.
Aramızda bir şey yok.
"Между нами ничего нет"
Bayan Barone, süregelen bir şeyimiz yok...
- Между нами ничего нет.
- Aramızda bir şey yok ki.
Не. Не волнуйся. Между нами ничего нет.
Merak etme, aramızda bir şey yok.
Разве что думаешь, между нами ничего нет и вчерашний поцелуй ничего не значит.
Tabii eğer aramızda hiçbir şey olmadığını ve dünkü öpüşmemizin hiçbir anlamı olmadığını düşünüyorsan başka.
Я знаю, как это выглядит, но между нами ничего нет.
Nasıl gözüktüğünü biliyorum, ama aramızda hiçbir şey yok.
Карл пришёл исключительно как друг, и между нами ничего нет.
Carl buraya kesinlikle bir arkadaş olarak geldi ve aramızda hiçbir şey yok.
Правильный ответ : "Между нами ничего нет и я не предвзята."
Doğru cevap "Birlikte olmadık ve önyargılı değilim" olacaktı.
Между нами ничего нет.
Birlikte olmadık.
- Между нами ничего нет.
- Alex, bizim aramızda bir şey yok.
Ни хрена ты ей не расскажешь, понятно? Между нами ничего нет.
aramızda bişey olmadı.
Карла и поймешь, что между нами ничего нет.
O zaman aramızda hiçbir şey olmadığını görebilirsin.
О, нет, между нами ничего нет.
Hayır, hayır. Hiçbir şey yok aramızda.
Ну ещё в этом декабре у нас был глупый секс на одну ночь, но между нами ничего нет, клянусь.
O zamanlar Z3 kullanıyordu. Sonra da bu aralıkta aptal bir tek gecelik ilişkimiz oldu.
Сейчас между нами ничего нет.
Birkaç yıl boyunca.
Между нами ничего нет.
Gerçekten onunla bir ilişkim yok.
Между нами ничего нет.
Ama seni aştım, tamam mı?
Но между нами ничего нет.
Ama aramızda bir şey yok.
Между нами ничего нет.
Özel bir şey yok.
Так что между нами ничего нет.
Benim de Pete'im var.
Я же сказала тебе, что между нами ничего нет.
Sana aramızda hiçbir şey olmadığını söyledim.
Давай скажем ему, что между нами ничего нет, а я выпью пива?
Ona biramı yudumlamaktan başka bir şey yapmadığımı söyleyemez miyiz?
Между нами ничего нет.
- Bir şeyin olduğu yok.
Между нами нет никакого гнева, ничего.
İkimizin arasında öfke falan yok.
Между нами нет совсем ничего "животного"?
Bizim aramızda hiç hayvanımsı bir şey yok mu?
Между нами нет ничего общего!
Hayır!
В любом случае, между нами уже ничего нет.
Ayrıca, artık "biz" diye bir şey yok.
Это не будет иметь значения, даже если я так и сделаю. Между нами больше ничего нет.
Gitsem de artık aramızda bir şey yok.
Между нами абсолютно ничего нет.
Aramızda kesinlikle hiçbir şey yok.
Ничего между нами нет. Но она нашла счет за телефон.
Ama telefon faturasını buldu.
- Ты и я, нет между нами ничего!
- "Sen ve ben" yok!
И сейчас между нами нет ничего большего, чем между двух друзей, живущих вместе.
Hiç olduğumuzdan öteye gidemedik. Birlikte yaşayan iki arkadaştan öte.
- Ничего между нами нет.
- Aramızda bir şey yok.
Знаете, только между нами, в ней нет ничего особенного.
Aramızda kalsın ama, o kadar da özel birisi değil.
Нет больше ничего между нами.
Burada hiçbir şey yok.
Между нами ничего нет.
Sen ve ben falan yok.
Между нами ничего подобного нет.
Bunların hiçbirinin bizimle alakası yok
Хорошо, но между нами ничего подобного нет.
Bunların bizimle alakası yok
Между нами больше ничего нет.
Seninle aramızda hiçbir şey yok artık.
Нет, ну скажи, разве это не свинство с его стороны забирать у меня кольцо и дарить его другой женщине будто между нами ничего и не было?
Sanki aramızda hiçbir şey yaşanmamış gibi Richard'ın bana verdiği yüzüğü geri isteyip başka bir kadına vermek istemesi sence de rezillik değil mi?
Нет, между нами ничего не было.
Hayır aramızda olan biten birşey yok.
Между нами ничего нет.
Odette, Hippocrates, Mermaid.
Так что то, что между нами происходит.. не бойся потерять это. Потому что ничего уже нет.
Şu anki harika ilişkimiz var ya onu kaybetmekten korkma çünkü zaten kaybettin.
Между нами.. нет ничего общего.
Ben senin gibi değilim.
Между нами нет ничего личного.
Aramızda kişisel bir şey yok.
Знаешь, между нами нет ничего общего.
Hayır, bak görüyor musun işte? Bunun benim ve seninle hiçbir ilgisi yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]