English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мне нечего тебе сказать

Мне нечего тебе сказать translate French

170 parallel translation
О, ты слишком часто идёшь против меня, и мне нечего тебе сказать ни сейчас, ни потом.
Tu m'as désobéi une fois de trop. Je n'ai plus rien à te dire.
- И мне нечего тебе сказать?
Et je n'ai rien à dire à ça?
Я уверена, что мне нечего тебе сказать.
Je sais pas quoi te dire.
Мне нечего тебе сказать.
Je n'ai rien à vous dire.
Мне нечего тебе сказать.
Je ne peux rien te dire de plus.
"Мне нечего тебе сказать." Значит у меня нет будущего.
"Je n'ai rien à te dire!" Comme ca. ç Je n'ai pas d'avenir.
Мне нечего тебе сказать, Джордж Кэффин.
Je n'ai rien à vous dire, George Caffyn.
Тогда, кажется, мне нечего тебе сказать.
Alors, je n'ai plus rien à dire.
Мне нечего тебе сказать.
Je n'ai rien à dire.
Майя, мне нечего тебе сказать.
Je n'ai rien á te dire, Maya.
Мне нечего тебе сказать.
J'ai rien à vous dire.
Мне нечего тебе сказать!
- J'ai rien à te dire.
Я разговариваю с тобой, просто мне нечего тебе сказать.
Je te parle. C'est juste que je n'ai rien à dire.
И пока ты не осознаешь, что мои отношения, длившиеся восемь лет, значат для меня ничуть не меньше, чем твой брак с мамой пока не увидишь, что мое сердце разбито, потому что я обидела любимую женщину, возможно, обидела так же, как ты обидел мою маму, до тех пор мне нечего тебе сказать.
Tant que tu ne reconnaitras pas que ma relation de 8 ans comptait autant que ton mariage avec ma mère Tant que tu verras pas que j'ai le coeur brisé parce que j'ai perdu la femme que j'aime peut-être de la même façon dont tu as perdu ma mère
Мне нечего тебе сказать о любви.
Je n'ai rien à dire sur l'amour.
Мне нечего тебе сказать.
Rien.
Мне нечего тебе сказать. Для начала будь мужчиной!
J'ai rien d'autre à te dire, tant que tu n'agiras pas en homme!
- Мне нечего тебе сказать.
J'ai rien à vous dire.
Мне нечего тебе сказать.
J'ai rien à te dire, perro.
Неужели? Если тебе нечего сказать - мне есть.
Combien de temps vais-je endurer que tu rentres si tard.
Мне нечего тебе сказать.
Je n'ai rien à te dire.
И когда тебе нечего было сказать... Ты посылал мне газетные вырезки, чтобы я не чувствовала себя одиноко.
Et quand tu n'avais plus rien d'autre à dire, tu m'avais envoyé des coupures de journaux pour m'occuper.
Мне нечего сказать тебе.
Je n'ai rien à te dire.
Тогда и мне нечего сказать тебе.
Alors je n'ai rien à te dire.
Тебе больше нечего мне сказать?
Une chose. J'aimerais mieux que tu viennes pas au procès.
Мне тебе нечего сказать. Пошли!
J'ai rien à te dire.
Если подумать, мне тебе и сказать нечего.
Quand j'y pense, je n'ai rien à te dire.
- Мне нечего сказать тебе.
- Je n'ai rien à vous dire.
Тебе нечего мне сказать?
Tu ne dis toujours rien?
'орошо, хорошо, хорошо. Ќо мне нечего сказать тебе.
Bon, d'accord, mais j'ai rien à te dire
Тебе нечего сказать мне?
Tu n'as rien à me dire?
Тебе нечего мне сказать?
Tu n'as rien à me dire?
- Неужели тебе нечего мне сказать? - Я не понимаю.
J'espérais que vous alliez me le dire?
Мне нечего тебе сказать. В тебе всё это есть.
Pas de conseil.
- Ни тебе, ни мне нечего сказать.
- Ni moi. Nous n'avons rien à dire.
Похоже, мне больше не о чем подумать и нечего сказать тебе.
Je jure de ne pas te quitter
Мне нечего сказать тебе!
Je n'ai rien à vous dire.
Мне нечего сказать тебе.
- Je n'ai rien à vous dire.
Мне тебе нечего сказать, Хектор.
- Je n'ai rien à dire, Hector.
Тебе нечего мне сказать?
Tu veux rien me dire?
Тебе больше нечего мне сказать?
Tu n'as rien d'autre à me dire?
- Затаись? Тебе больше нечего мне сказать?
- C'est tout ce que tu trouves à dire?
Если тебе нечего мне сказать, зачем ты тогда звонишь?
Si tu n'as rien à dire, qu'est-ce qu'on fait au téléphone? J'ai des choses à faire.
Значит тебе нечего мне сказать?
Tu ne me parles plus?
Потому что мне нечего сказать тебе.
Parce que je n'ai rien à vous dire.
Тебе нечего мне сказать?
N'avez-vous rien à dire?
Тебе больше всего нравится, когда мне нечего сказать
Vous aimez ça, quand j'ai rien à dire...
- Мне нечего ему сказать. Может, он хочет что-то сказать тебе?
Viens, je veux te parler.
Мне нечего тебе сказать.
J'ai rien à te dire.
Мне нечего сказать тебе, лилипут с членом размером с креветку.
Je n'ai rien à dire à un moucheron à petite bite comme toi.
И, ты звонишь мне сказать, что тебе, в общем, нечего сказать.
Donc, tu m'appelles seulement pour me dire que tu n'as rien à me dire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]