English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мне нечего скрывать

Мне нечего скрывать translate French

227 parallel translation
Мне нечего скрывать.
Je n'ai rien à cacher. Je ne saurais être heureux autrement.
- Мне нечего скрывать.
- Je n'ai rien à cacher.
Where do you live? Я же сказал, мне нечего скрывать.
Je lui ai dit d'aller à la police, j'ai rien à cacher!
Мне нечего скрывать.
Ça va mieux, je veux bien venir au poste. Tu es content?
Как только капитан Уайлс рассказал мне об обстоятельствах появления Гарри здесь, я поняла, что мне нечего скрывать.
Dès que le capitaine Wiles... m'a raconté les circonstances de sa présence ici... j'ai su que je n'avais rien à cacher.
- Зачем? Мне нечего скрывать.
- C'est une descente.
И мне нечего скрывать Совершенно нечего.
Je n'ai rien à cacher. Rien du tout.
- мне нечего скрывать.
- Je n'ai rien à cacher.
Послушайте, Лейтенант... ... мне нечего скрывать...
- Je n'ai rien à cacher.
Мне нечего скрывать если люди хотят поглазеть.
Je n'ai rien à cacher.
Можно усмотреть в этом небрежность, но мне нечего скрывать.
Je n'ai rien à cacher.
Я ответил : "Пожалуйста. Мне нечего скрывать".
Je lui ai répondu, "Faites donc, je n'ai rien à cacher".
Мне нечего скрывать. Я невиновен. - Так что, давайте продолжать.
Je n'ai rien à cacher, je suis innocent.
Неважно. Пускай найдут её. Мне нечего скрывать.
Laisse-les donc trouver le diadème, je suis innocente.
- Я знаю, что в это сложно поверить, детективы, но мне нечего скрывать.
C'est difficile à croire, mais je n'ai rien à cacher.
Мне нечего скрывать.
J'ai rien à cacher.
- Да. Мне нечего скрывать.
Oui, je n'ai rien à cacher.
Мне нечего скрывать!
J'ai rien à cacher.
Всё в порядке, Тедди. Мне нечего скрывать.
C'est bon, Teddy, j'ai rien à cacher.
- Поверьте, мне нечего скрывать.
- Je n'ai rien à cacher.
- Мне нечего скрывать.
- J'ai rien à cacher.
Это не тайна. И мне нечего скрывать.
Tout le monde peut le voir.
- Конечно. Мне нечего скрывать...
Vas-y, j'ai rien à cacher.
Мне нечего скрывать. Я честный человек.
Parce que je n'ai rien à cacher.
Мне нечего скрывать.
Je n'ai rien à te cacher, Lex.
- Мне нечего скрывать! И если вы...
Je n'ai rien à cacher!
Что ж, ценю твою братскую заботу, но мне нечего скрывать.
J'apprécie le fait que tu t'en soucies, mais je n'ai rien à cacher.
- Мисс, слушайте меня. Мне нечего скрывать.
A propos de notre affaire, je n'ai rien à cacher.
Мне нечего скрывать, я своей книгой горжусь.
Je suis très fière de mon livre.
Мне нечего скрывать.
Après tout, je n'ai rien à cacher.
Зачем? Мне нечего скрывать.
Pourquoi, je n'ai rien à cacher!
Конечно, о чем разговор, мне нечего скрывать.
Pourquoi pas, je n'ai rien à faire.
Можешь оставить. Мне нечего скрывать.
Tu le conserves, pour me garder dans le droit chemin.
Мне нечего скрывать, - и тебе ничего не стоит скрывать
Je n'ai rien à cacher et vous non plus.
Как видите, мистер президент, мне нечего скрывать от вас.
Comme vous voyez, M. le Président, je n'ai rien à vous cacher.
Мне скрывать нечего.
Je n'ai rien à cacher.
А мне скрывать нечего. Я был в тюрьме.
C'est pas un secret, je sors du pénitencier.
Всё это скоро всплывет. - Если тебе нечего скрывать, то расскажи мне всё или, может, ты тоже замешана?
Si vous n'avez rien à cacher, vous feriez mieux de parler.
Я там был, мне нечего скрывать.
- Connaissiez-vous Kara?
Раз уж вы меня рассмотрели, мне теперь скрывать нечего.
Vous l'avez remarqué, je n'ai rien à cacher. Non, non!
Мне нечего скрывать.
Je n'ai rien à cacher.
Мне скрывать нечего.
- J'ai rien à cacher.
Ну их, этих ублюдков. Ну их, с их учеными степенями. Мне скрывать нечего.
Amenez-les, ces enculés, avec leurs diplômes, j'ai rien à cacher.
Я ничего не скрываю. Тогда, если вам нечего скрывать, почему бы не позволить мне остаться?
Si vous n'avez rien à cacher, laissez-moi rester.
Мне нечего скрывать.
- Je n'ai rien à cacher.
моя наценка на все шины 30 %, и я готов показать вам все счета, мне совершенно нечего скрывать, что может быть лучше?
La marge de vente sur tout mes pneus est de 30 %. Et je vais vous montrer les factures de la société pour vous le prouver. Je vais faire ça pour vous, M. Ford.
Я же сказал, мне скрывать нечего.
Je te l'ai dit, je n'ai rien à cacher.
Мне нечего с.. скрывать.
Je n'ai rien à ca... cacher. Ouais.
Мне скрывать нечего.
J'ai rien à cacher.
Мне больше нечего скрывать.
Il n'y a plus rien à cacher.
Мне нечего скрывать.
Je n'ai aucun secret.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]