Мне нравится этот translate French
751 parallel translation
- Мне нравится этот оттенок.
- J'aime cette teinte.
Великолепно, какие плечи, мне нравится этот покрой.
C'est parfait! Les épaules sont impeccables, j'adore la coupe.
Мне нравится этот человек.
Je le trouve sympathique.
Мне нравится этот Старретт, но я прикончу его, если придётся.
Moi aussi, j'estime Starrett, mais je le tuerai s'il le faut!
Мне нравится этот отель.
J'aime cet hôtel.
Мне нравится этот рисунок.
J'aime bien le dessin de celui-la.
Мне нравится этот запах.
J'adore cette odeur.
Вы знаете, мне нравится этот красный цвет?
J'aime bien ce rouge-là aussi.
Вот почему мне нравится этот дурак, он смышленый.
Je l'aime bien ce type, il est intelligent.
Знаешь что? Мне нравится этот дядя Уолдо.
Vous savez, l'oncle Waldo me plaît.
- Как красиво! - Мне нравится этот.
- Comme c'est joli!
- Этот? - Нет, мне нравится этот. Я привыкла к этому, но я не люблю красноту.
J'aime bien celle-là mais sans le rouge.
Мне нравится этот парень.
Il avait une bonne tête.
Мне нравится этот фрукт. Я не о фрукте! Я тебе говорю, следи за собой!
Je ne sais pas ce que c'est, mais c'est bon.
Мне нравится этот сон.
J'aime ce rêve.
Мне нравится этот план. Я взволнован быть частью этого.
- Ce plan me plaîtî!
Мне нравится этот мальчик!
Ce garçon me plaît.
Мне нравится этот маленький кролик.
J'aime ce petit lapin. "
Мне нравится этот цвет.
J'aime cette couleur.
Мне нравится этот парень.
J'aime bien ce garçon.
Мне не нравится этот тип!
J'aime pas ce type!
- Мне этот парень не нравится.
- Je n'aime pas ce garçon.
Не нравится мне этот молодой человек, в которого она влюблена.
Je n'aime pas son petit ami.
Мне он очень нравится, а этот шаг равен обвинению его в сумасшествии.
Je l'aime beaucoup. C'est comme lui dire qu'il est fou.
Похоже на синдром старческого слабоумия. Признаюсь, мне не нравится этот черный юмор.
Peut-être est-ce la sénilité qui me guette, mais je dois avouer que je n'apprécie guère cet humour morbide.
Мне не нравится этот бутон.
Je n'aime pas ce bouton de col.
Мне этот учитель не нравится. Он много болтает. Кроме того, он всё время делает замечания.
J'aime pas mon répétiteur, Il parle trop et toujours de trop près.
Мне просто не нравится, когда этот зануда называет меня вуайеристом и указывает мне, на что я могу смотреть, а на что нет.
Cette poule mouillée n'a pas à me traiter de voyeur! Hé, Fillette...
Мне этот вариант нравится больше.
J'aime mieux ça.
Мне нравится вот этот.
J'aime celle-là
Мне нравится этот дом.
Cette maison me plaît.
Мне не нравится этот маскарад но я уступила твоей причуде.
Je n'aime pas les mascarades mais j'ai cédé à votre caprice.
- Мне не нравится этот разговор! - Мартинетти, ты не ответил мне.
Martinetti, je viens de dire que j'étais prêt.
- Мне не нравится этот человек.
Pas après ça. Quoi? Pas de commission?
Не нравится мне этот кибуцник.
Je n'aime pas cet instructeur du kibboutz.
Мне не нравится этот человек и не нравится почтительность перед ним Грега.
Je n'aime pas cet homme et la déférence de Greg pour lui.
Нравится мне Сицилия в этот час.
J'aime la Sicile à cette heure.
Что-то мне не нравится этот парень.
Je n'aime pas trop ce type.
Не нравится мне эта атмосфера... Этот свет.
Cette lumière, ça ne va pas pour l'ambiance.
- Я согласен. И этот секрет, - мне он тоже нравится.
Je suis d'accord mais j'aime bien la surprise, j'aime aussi quoi.
Мне не нравится этот Том.
Ce type, je ne l'aime pas.
Мне самому не нравится этот толстяк король, но договор есть договор.
Le gouvernement est ici exécrable et je n'aime pas non plus le gros roi.
Ну, мне не нравится Генрих и мне не нравится этот парусник.
Je n'aime ni Heinrich, - ni ce bateau. - Pourquoi?
Я тебя откормлю, когда все закончится. Мне не нравится Дэйв, этот водитель. У него потные руки.
quand tout ça sera fini je te ferai prendre un peu de poids j'aime pas trop ce chauffeur, dave il a les mains moites t'en fais pas, je m'occupe de lui je te fais confiance pour ça
Мне очень нравится этот оттенок красного.
J'aime beaucoup ce rouge.
- Мне нравится этот.
Celle-ci!
Не нравится мне этот район.
J'aime pas ce quartier.
Тебе не интересно, нравится ли мне этот костюм?
Tu ne me demandes pas si ça me plaît?
Этот город мне нравится все больше и больше.
Jiji, cette ville me plaît!
- Этот человек мне нравится.
J'apprécie cette personne.
Мне нравится летать, но этот образ жизни "по вызову",..
J'adore les jets. Mais le Bi peut sonner à tout moment.
мне нравится этот фильм 19
мне нравится этот парень 78
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится этот парень 78
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46