English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мне нужна кое

Мне нужна кое translate French

92 parallel translation
Мне нужна кое-какая сумма прямо сейчас, Ник.
- Il me faut de l'argent, Nick.
Мне нужна кое-какая информация о номере... 485597
J'aimerai quelques informations sur un numéro... 48, 55, 97
- Мне нужна кое-какая информация от вас.
- J'ai besoin de renseignements.
- Мне нужна кое-какая информация.
- Je veux des informations.
Мне нужна кое-какая информация.
J'ai besoin de renseignements.
Мне нужна кое-какая информация.
Il me faut quelques infos.
Честно говоря, я звоню по поводу консультации, которую вы давали на тему уязвимости электронной почты, мне нужна кое-какая помощь по внедрению ваших идей.
J'appelle au sujet de votre article... sur les points faibles du Send-Mail... J'ai du mal à déboguer le mien.
Мне нужна кое-какая помощь при постройке самодельной ракеты. И ещё нужен хомяк, который не боится высоты и быть взорванным.
J'ai besoin d'aide pour construire une fusée faite maison, et nous avons aussi besoin d'un hamster qui n'a pas peur de l'altitude ou d'exploser.
Да, мне нужна кое-какая информация, и она должна быть предельно точной.
C'est Sam. J'ai besoin d'un renseignement. Il faut que tu sois extrêmement précise.
Но мне нужна кое-какая помощь от актрисы... потому что я делала выступление со своим другом Чарли, и он тянет меня за собой вниз.
Mais j'ai besoin de l'aide d'une actrice... parce que j'ai un numéro avec Charlie, mais il n'est pas à la hauteur.
Мне нужна кое-какая информация.
Je voudrais que tu éclaircisses un point.
Потому что мне нужна кое-какая помощь.
Car j'aurais vraiment besoin de conseils, tout de suite.
- Слушай, мне нужна кое-какая помощь.
- Tu dois me rendre un service.
Мне нужна кое-какая помощь. "
J'ai besoin d'aide avec un truc. "
Да замолчи уже, мне нужна кое-какая информация из твоего ядра данных.
{ \ pos ( 192,200 ) } J'ai besoin des infos de votre disque dur.
Хорошо, Карлоса нет, и мне нужна кое-какая помощь с его делами, и ты моя единственная подруга, которая во всем этом разбирается.
Carlos est pas là. J'ai besoin d'aide pour son travail. T'es la seule de mes amies qui s'y connaisse.
Мне нужна ваша защита против заговора и еще кое-что.
Contre cette conspiration, j'ai besoin de votre protection et davantage.
- Мне кое в чем нужна помощь.
J'ai besoin de toi.
Мне нужно кое-что сделать, и ты мне очень нужна. Эта штука работает?
J'ai besoin de toi pour un truc.
Мне нужна ваша помощь, Деленн Я предлагаю отправиться, куда не будь, где не так людно, чтобы кое-что обсудить.
J'ai besoin de votre aide, Delenn... Mais allons en parler dans un endroit plus intime.
У меня дома кое-какие проблемы. Мне нужна небольшая компания ночью, чтобы поспать.
J'ai eu des petits ennuis chez moi et j'avais besoin de compagnie pour dormir.
Мне нужна помощь -... защитить от кое-чего самое дорогое, что у меня есть.
J'ai besoin d'aide. Une protection pour une personne très chère.
Мне нужна твоя помощь еще кое в чем.
Oh. J'ai besoin de ton aide pour autre chose.
В общем, ему нужна была кое-какая помощь, мне тоже, и я сказала, что он может сюда переехать.
- Hein. - De toute façon Il avait besoin d'aide, et moi aussi
Мне от вас нужна кое-какая гарантия.
J'ai besoin d'une garantie.
Но мне нужна твоя помощь, чтобы кое-что доказать мужу.
Mais ce que je veux, c'est que tu m'aides à prouver quelque chose à mon mari.
Мне просто нужна кое-какая информация...
Je cherche juste des informations.
Мне нужна была помощь Шона и Митчелла, чтобы кое-что перевезти, вот и всё.
J'avais juste besoin que Sean et Mitch m'aident à déplacer certains trucs, c'est tout.
Мне нужна одежда и кое-какие вещи.
Il me faut des vêtements.
- Ага. И я хотела, чтобы ты выпил еще вина, прежде чем я попрошу тебя кое о чем... Мне нужна твоя подпись на договоре об аренде.
Et j'avais espéré que tu aies bu un petit peu plus de vin avant que je te demande ça, mais... j'ai besoin que tu cosignes le bail.
Ага, мне показалось, что нужна новая мебель. Притащила кое-что сверху. Прошу, садитесь.
Oui, j'avais envie de changer de meubles, alors, j'ai pris des trucs là-haut.
Кое-что произошло и мне нужна ваша помощь.
On a eu des problèmes, et j'ai besoin de votre aide.
ƒес € тку завтра отдам. ≈ сли нужна работа, то мне кое-что потаскать нужно.
Je t'apporte ton dix demain et si tu cherches du travail, j'ai de quoi soulever.
Но сначала... мне нужна кое-какая помощь.
Mais je vais avoir besoin d'un coup de main.
Эй, мне будет нужна твоя помощь кое с чем.
Dis, je vais avoir besoin de ton aide.
Мне нужна помощь Некто, кто может кое-что для меня разузнать Кто?
Quelqu'un pour faire des recherches pour moi, mener une enquête.
Мне нужна была эта поездка, чтобы отдать вам кое-что.
J'ai voulu cette balade parce que j'avais une chose à vous donner.
Виктор, мне нужна твоя помощь кое в чем.
Victor, j'ai besoin de ton aide pour quelque chose.
Вообще-то, мне нужна твоя помощь с кое-чем
J'ai besoin de votre aide pour autre chose.
Прямо сейчас, ты мне нужна, чтобы найти кое-кого.
C'est Michael. Prends les détails.
Пока вы не ушли, мне нужна твоя помощь кое с чем.
Avant ça, j'aurais besoin de votre aide.
Мне нужна твоя помощь кое с чем.
J'ai besoin de ton aide.
Жизнь Энни довольно-таки потрясающая, но мне нужна машина вечером, у меня кое-какое событие.
Ça fait envie, mais ce soir, j'ai besoin de ma voiture.
Мне просто нужна кое-какая помощь, от кого-нибудь, кто знает его кого-нибудь, кто понимает, что происходит и предупредит, если что-то готовится.
J'ai juste besoin d'aide, de quelqu'un qui le connait, quelqu'un qui peut dire ce qui se passe, Prévenez-moi quand quelque chose va arriver.
Мне нужна помощь с кое-чем, и я подумал, учитывая наши отношения, может, ты захочешь помочь.
J'ai besoin de ton aide. Compte tenu de notre relation, ça pourrait t'intéresser.
Мне очень нужна твоя помощь Найдешь для меня кое-каких людей, если я заплачу тебе?
Vous qui dénichez les ragots, je pourrais vous payer pour retrouver des gens?
Нет, но она выразила интерес прослушать его в следующем семестре, и я предложил ей для начала кое-что почитать, но книга нужна мне для лекции.
Elle ne l'est pas, mais, euh, elle est intéressée pour le pour prendre au prochain trimestre et j'ai proposé qu'elle fasse un peu de lecture d'abord,
Мне нужна твоя помощь кое в чём.
J'ai besoin de ton aide.
Мне нужна твоя помощь кое с чем.
J'ai besoin de ton aide pour quelque chose.
Но мне от вас нужна кое-какая дополнительная информация.
Il y a seulement quelques informations en plus dont j'ai besoin de votre part.
Мне нужна твоя помощь кое с чем.
J'ai besoin de ton aide avec quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]