English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне нужна кое

Мне нужна кое translate Turkish

112 parallel translation
- Мне нужна кое-какая информация. - Информация.
- Biraz bilgi istiyorum.
Мне нужна кое-какая информация.
- Bazı bilgilere ihtiyacım var.
Мне нужна кое-какая информация.
Biraz oturur musun?
Честно говоря, я звоню по поводу консультации, которую вы давали на тему уязвимости электронной почты, мне нужна кое-какая помощь по внедрению ваших идей.
Aslında geçenlerde hücresel sistemlerdeki açıklar hakkında yaptığınız açıklama için arıyorum Aslına bakarsanız açıkları kapama konusunda yardıma ihtiyacım var.
Мне нужна кое-какая помощь при постройке самодельной ракеты.
Ev yapımı roket inşa etmek için biraz yardıma ihtiyacım var.
Да, мне нужна кое-какая информация, и она должна быть предельно точной.
Hey, ben Sam. Tamam, bir bilgi gerekiyor, ama mutlak doğru olmalı.
Но мне нужна кое-какая помощь от актрисы... потому что я делала выступление со своим другом Чарли, и он тянет меня за собой вниз.
Ama bir oyuncunun yardımına ihtiyacım var... Çünkü bu icraatı arkadaşım Charlie için yapıyorum ve o, beni gerçekten yavaşlatıyor.
Мне нужна кое-какая информация.
Bir konuda bana yardımcı olmanı istiyorum.
Мне нужна кое-какая помощь. "
Bir iş için yardımın gerek. "
Мне нужна кое-какая помощь по делу подростка, убитого сегодня утром.
Sana ne faydası olacak? Bu sabah öldürülen gençle ilgili iş birliği gerekiyor.
Мне нужна кое-какая информация по этому благотворительному вечеру в пятницу.
Cuma günkü yardım galası hakkında bilgiye ihtiyacım var.
Да замолчи уже, мне нужна кое-какая информация из твоего ядра данных.
Sessiz ol, veri çekirdeğinden bazı bilgiler almam gerek.
Хорошо, Карлоса нет, и мне нужна кое-какая помощь с его делами, и ты моя единственная подруга, которая во всем этом разбирается.
Tamam, Carlos yok ve işleri konusunda yardıma ihtiyacım var ve sen tüm bu işlerden anlayan tek arkadaşımsın.
Дэйта, мне нужна помощь в поиске кое-какой информации в библиотеках бортового компьютера. Чего конкретно, сэр?
Kütüphane bilgisayarındaki bazı bilgilere ulaşmam gerekiyor.
- Мне кое в чем нужна помощь. Я никогда тебя не просил ни о чем и...
Ellen, ben senden hiçbir şey istemedim.
Мне нужно кое-что сделать, и ты мне очень нужна.
Sana ihtiyacım var.
Мне нужна ваша помощь, Деленн Я предлагаю отправиться, куда не будь, где не так людно, чтобы кое-что обсудить.
Yardımınıza ihtiyacım var, Delenn ama bunu konuşmak için daha sakin bir yere gitmemizi öneririm.
Ты очень, очень нужна мне сейчас " Ну так что я имел в виду? Возможно, пришла пора тебе кое-что вернуть обществу.
Aldıklarına karşılık vermeye ne dersin?
Мне нужна помощь -... защитить от кое-чего самое дорогое, что у меня есть.
Benim de yardıma ihtiyacım var. Benim için çok değerli birinin korunması.
Мне нужна твоя помощь еще кое в чем.
Oh.Başka bir konuda da yardımına ihtiyacım var.
В общем, ему нужна была кое-какая помощь, мне тоже, и я сказала, что он может сюда переехать.
Her neyse... Yardıma ihtiyacı vardı ben de yardım ettim. Buraya taşınabileceğini söyledim.
Мне от вас нужна кое-какая гарантия.
Sizden teminat almam gerek.
Но ты нужна мне, чтобы сделать кое-что для меня.
Fakat benim için bir şey yapmalısın.
Но мне нужна твоя помощь, чтобы кое-что доказать мужу.
Ama bana kocama bir şey kanıtlama konusunda yardım edeceksin.
Мне просто нужна кое-какая информация...
Ben sadece bilgi istiyorum.
Ты нужна мне для кое-чего более важного.
- Sen daha önemli bir şey için lazımsın.
Мне нужна была помощь Шона и Митчелла, чтобы кое-что перевезти, вот и всё.
- Sean ve Mitch'e bana bazı şeyleri taşımamda yardımcı olmaları için ihtiyacım vardı, hepsi bu. that's all.
Мне нужна одежда и кое-какие вещи.
Bazı eşyalara ihtiyacım var.
Поосторожнее. Мне она ещё нужна. Ты говоришь людям, что мы кое-что сделали?
Ve sen, sen ahbap.
И я хотела, чтобы ты выпил еще вина, прежде чем я попрошу тебя кое о чем... Мне нужна твоя подпись на договоре об аренде.
Sana bunu sormadan önce biraz daha fazla şarap içmeni bekleyecektim ama bana kefil olman lazım.
Кое-что произошло и мне нужна ваша помощь.
Birşey oldu ve yardımına ihtiyacım var.
ƒес € тку завтра отдам. ≈ сли нужна работа, то мне кое-что потаскать нужно.
On kağıdı sana yarın veririm. Ayrıca iş arıyorsan böyle taşıma işlerim oluyor.
Мне просто нужна помощь с кое-чем.
Sadece bir konuda yardımına ihtiyacım var.
- Слушай, мне нужна кое-какая помощь.
Bak, bana bir konuda yardım etmen gerekiyor.
Но сначала... мне нужна кое-какая помощь.
Ama önce, yardımına ihtiyacım olacak.
Эй, мне будет нужна твоя помощь кое с чем.
Bir konuda yardımına ihtiyacım var.
Виктор, мне нужна твоя помощь кое в чем.
Victor, yardımına ihtiyacım var.
Вообще-то, мне нужна твоя помощь с кое-чем
Aslında başka bir konuda yardımına ihtiyacım var.
Прямо сейчас, ты мне нужна, чтобы найти кое-кого.
Şu an, benim için birisini bulman lazım.
Ну, я вспомнила кое-что из классики. Мне нужна была помощь.
Eski klasikleri getirdim, yardıma ihtiyacım vardı.
Хм, мы немного позади в процессе Стэнтона, так что ты мне нужна, чтобы помочь с сотрудниками, хм, сделать кое-какую проверку окружения сегодня.
Stanton davasında biraz iş birikti. Senden avukatlara geçmiş araştırmaları için yardım etmeni istiyorum bugün.
Я здесь потому что... мне просто... нужна кое какая информация.
Buraya gelmemin sebebi- - Biraz bilgi almak için geldim.
Пока вы не ушли, мне нужна твоя помощь кое с чем.
Gitmeden senden yardım isteyeceğim.
Мне нужна твоя помощь кое с чем.
Birşey için yardımına ihtiyacım var.
Мне просто нужна кое-какая помощь, от кого-нибудь, кто знает его кого-нибудь, кто понимает, что происходит и предупредит, если что-то готовится.
Yalnızca biraz yardıma ihtiyacım var onu tanıyan biri neler olacağını anlayabilen biri beni neyin ne zaman olacağını hakkında uyarmalı.
Ох, Айви, Мне нужна твоя помощь кое с чем.
Oh, Ivy, bir konuda yardımına ihtiyacım var.
Жизнь Энни довольно-таки потрясающая, но мне нужна машина вечером, у меня кое-какое событие.
Annie zamanı kulağa şahane geliyor ama arabama ihtiyacım var. Çünkü bu gece yapmam gereken şeyler var.
Мне нужна твоя помощь, кое в чем.
Birşeyde yardımına ihtiyacım var.
Сначала мне нужна твоя помощь кое-с-чем.
Yardımına ihtiyacım var.
Мне нужна помощь с кое-чем, и я подумал, учитывая наши отношения, может, ты захочешь помочь.
Bir konuda yardımına ihtiyacım var, aramızdaki ilişkiyi de düşününce yardım etmek istersin demiştim.
Нет, но она выразила интерес прослушать его в следующем семестре, и я предложил ей для начала кое-что почитать, но книга нужна мне для лекции.
Girmiyor ama gelecek dönem almayı düşündüğünü söylemişti. Önce bir kaç şey okumasını önerdim. Ama şimdi kitap bir dersim için lazım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]