Молись за нас translate French
25 parallel translation
Молись за нас,.. ... за тех, кто остался на этой мрачной и грязной земле под пустым и жестоким небом.
Prie pour nous qui restons sur cette terre... sombre et sale... sous un ciel vide et cruel.
Матерь Божия, молись за нас грешных и ныне и в час нашей смерти.
Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous, pauvres pêcheurs. Maintenant et à l'heure de notre mort.
Пресвятая Мария, Матерь Божья, молись за нас, грешников... и в час смерти нашей...
Sainte Marie, mère de Dieu. Priez pour nous, pauvres pécheurs. Maintenant et à l'heure de notre mort.
Святая Мария, матерь божья, молись за нас, грешных сейчас и час нашей смерти. Аминь.
Sainte Marie, mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de la mort.
И молись за нас, потому что пришло время нам умереть!
Prie pour nous maintenant c'est l'heure de mourir!
Лаэм Хесс Святая Мария, Матерь Бога,.. ... молись за нас грешных, даже в час смерти нашей.
Sainte Marie, mère de Dieu, prie pour nous maintenant et à notre mort.
- Молись за нас.
- Prie pour nous
Дева Мария, молись за нас.
Sainte-Marie, prie pour nous.
Святая Мария, богородица, молись за нас, грешников. Аминь.
Sainte Marie, Mère de Dieu, prie pour nous, pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort.
Дева Мария, матерь Божья, молись за нас грешных и ныне,
maintenant et à l'heure de notre mort. du fils et du Saint-Esprit.
Дева Мария, матерь божья, молись за нас, грешных, и ныне
maintenant et à l'heure de notre mort. Amen.
Матерь Божья... Молись за нас, грешных... Ныне и всегда...
Mère de Dieu... priez pour nous... et à l'heure de notre mort...
Святая Мария Матерь Божья молись за нас грешных сейчас и в час смерти нашей.
Sainte Marie... mère de Dieu... priez pour nous... maintenant... et à l'heure de notre mort.
Иисус, Дева Мария, молись за нас грешных ныне и в час смерти нашей. Аминь.
Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort.
Молись за нас, грешных, ныне и в час смерти нашей.
Priez pour nous, pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort.
Богиня, молись за нас, потерянных девушек, и приди нам на помощь в самый темный час.
Précieuse déesse, prie pour nous, tes filles perdues... et viens-nous en aide à notre heure la plus sombre.
Святая Мария, матерь Божия, молись за нас, грешников, и ныне и присно и во веки веков.
Sainte Marie, mère de Dieu, priez pour nous, pauvres pécheurs, maintenant et jusqu'à l'heure de notre mort.
Молись за нас, грешников.
" priez pour nous, pauvres pécheurs...
Имам, молись за нас. - Подтверждено ещё два сезона назад.
Ça a été confirmé.
Молись за нас грешных... и в час смерти нашей.
Priez lors de nos derniers instants.
Удостоверься, что ты в согласии с Богом и молись за то, что Он продолжает прощать грешников вроде нас, потому что наша судьба не всегда находится в наших руках.
Assure-toi d'être correct avec Dieu, et pris pour qu'Il accorde son pardon aux pêcheurs comme nous, parce que notre destin n'est pas seulement entre nos mains.
Молись Марии, нашей Матери чудес, что заступается за нас.
Prie Marie, Notre Dame des miracles, qui intercède en notre faveur.
Молись Марии, нашей Матери чудес, что заступается за нас.
"Prie " Marie, " Notre Dame des miracles,
за нас 804
за нас с тобой 16
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
за нас с тобой 16
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328