English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мы берём

Мы берём translate French

703 parallel translation
Мы берём с собой груз серы, чтобы приманить его, когда будем ловить.
Reprenons du soufre pour alimenter notre prisonnier quand nous l'aurons capturé.
Мы берём с собой детей.
- On emmène les enfants avec nous.
Это мистер Блэкбёрн, мы берём детей с собой.
C'est M. Blackburn et nous emmenons les enfants.
Мы берём их с собой в Марбеллу.
On les emmène à Marbella.
Сэла мы берём на себя.
On se charge de Sal.
Мы берём всё, что можем достать.
On doit accepter tout ce qui vient.
Ладно, мы её возьмём с собой. Мы берём её с собой.
Look, pourquoi avons-nous la prenons pas?
Мы берём его, г-н директор.
- Alors on le prend, Monsieur le Directeur.
Мы берём с собой кучу рыболовных снастей, так что если копы спросят, то мы просто поехали выловить пару рыбёшек, и посмотрите-ка, что мы нашли!
On prend un attirail de pêche, si un flic nous demande ce qu'on fait : "On est venus pêcher quelques truites dans la rivière. Regardez ce qu'on a trouvé."
Если всё так же хорошо как на бумаге, мы берём их, приятель.
Si c'est aussi bien qu'on le dit, on fera un massacre!
Мы берем лот номер 20, правый угол ДеСота Авеню.
Lot n ° 20, au coin de DeSource Avenue. Vous savez qui est DeSource.
Русских мы каждый день берём в плен намного больше.
Des russes, nous en capturons plus que ça chaque jour.
Мы берём её на складе и несём куда надо.
Faut le prendre au dépôt et l'apporter où on en a besoin.
Мы берем эту сторону, а Майк, с парнями другую.
Mac, toi et ton groupe, prenez l'autre. D'accord. Allons-y.
Джентльмены, мы берем всю вину на себя.
Nous prenons la responsabilité, moi-même.
Мы, не думая, берём конфету, затем ещё одну. И вот - набрали лишний вес. И тут начинаются проблемы :
On en mange un, puis un autre... et on prend un kilo!
- Мы берём пассажиров в Палестину.
- Des juifs pour la Palestine.
- Мы не берем чеки? Да, я знаю, но...
- On n'accepte pas les chèques.
Хорошо, мы берем. Тысячу долларов, но сейчас.
D'accord, ça marche pour 1000 $, mais tout de suite.
- Мы его берем.
- On le prend
Нет, мы оба алкоголь в рот не берём, ни в каком виде.
Rien d'alcoolisé.
Так что мы берем его домой. Моряк.
C'est un marin qui a déserté.
Мы берем все на себя.
On reprend tout, toute la boîte.
Вот почему мы берем то, что нам нужно, куда бы мы не пришли.
C'est pour cela que nous prenons ce qui nous appartient, où que ce soit.
Мы охотники, капитан. Мы находим и берем все, что нам нужно.
On est des chasseurs, on traque et on prend ce dont on a besoin.
Нет, мы ее берем.
On le prend.
Может быть, так принято у вас в Ривердейле, но здесь мы берем наличные.
En banlieue c'est autre chose. Ici, il faut du liquide.
Фрэнк, вообще-то мы берем то, что Чарли предлагает.
Franck, en général tu prends ce que Charlie te donne.
Гондорф приезжает из Нью-Йорка на Сенчури. Мы берем его.
Gondorff a prévu de débarquer avec le pigeon.
Мы берем вас, Эри.
Tu as du cran.
Ну, вообще-то мы обычно берём бульдозер и пробиваемся туда, но...
Nous pour traverser, on prend un bulldozer, on abat cette haie et on passe.
Мы его берём на себя.
On s'en charge.
- Да. Да. - Теперь мы берем крючок...
Bon, prenez l'hameçon par le bas.
Мы в Милане берем интервью у синьора Менелая Бедолаги.
Que faites-vous dans ce bateau?
Он покидает свою резиденцию, наши войска занимают Ганпур, мы берем власть в свои руки.
Néanmoins... il faut convaincre le roi de signer et d'abdiquer. Sinon, nous perdrons la face. Il s'en va, nous arrivons, nos troupes marchent sur la province.
Мы все равно берем власть в свои руки, Ферра.
Et s'il refuse d'abdiquer?
Это тяжёлая работа. Мы не берём бездельников.
Une équipe de durs, on ne veut pas de fainéants.
Мы берем этот фильм.
Nous le prenons.
Мы не берём людей с плохими зубами.
On ne prend personne avec de mauvaises dents.
Сэр, мы же не берём лошадей. Ему не придётся ехать верхом.
On n'emmène pas nos chevaux, il n'aura pas à monter du tout.
Мы их берем или нет?
Alors, on les invite ou pas?
Мы ее берем в аренду обратно у компании, которой ее продали.
Nous la louons à l'entreprise qui nous l'a achetée.
На самом деле, мистер Соза, мы слишком много на себя берём.
Ecoutez, M. Sosa, on s'emballe un peu.
Груз приходит, и мы берем их.
La livraison arrive, on les pince.
- Я думаю, что мы берем его.
- On prend.
Отлично, мы тебя берём.
- Vous êtes pris.
Мамашкину спальню берем мы.
On prend le lit de sa mère.
Нет, мы не берем Эву.
Non.
- Если вещь не в этой куче, мы её не берем!
- Ce qui n'est pas dans ce tas ne part pas.
Мы берем курс на Лапуту. Двигатели на полную мощность!
Le Goliath est déjà en route vers Laputa.
Ну, мы берем человека и спрашиваем :
On demande : "C'est vous, l'ennemi?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]