English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мы бежим

Мы бежим translate French

197 parallel translation
Мне нужно обогнать Джемини. Мы бежим домой.
Je dois battre Jiminy.
Не удовлетворившись этим, мы бежим к докторам за снотворным.
Et on court encore réclamer des somnifères aux médecins!
Мы бежим так быстро как только можем!
On fait ce qu'on peut! DOCTEUR :
Коммандер, думаю, мы бежим от собственного отражения.
Je crois que c'est notre reflet.
Когда красота обойдена реальностью, когда мы теряем нашу чистоту в этих тропических садах, когда, среди таких бесжизненных людей, мы дышим... то же дыхание из пор стольких животных... когда мы бежим с улиц, и даже в наших домах
Quand la beauté est dépassée par la réalité, quand nous perdons notre pureté dans ces jardins tropicaux, quand, entre tant d'anémiques, nous respirons... le même souffle de vermine par tant de pores animaux, quand nous fuyons les rues, et que dans nos maisons même
Куда мы бежим?
Où aIIons-nous?
Кoгда мы бежим, Мoтылёк?
Quand c'est qu'on part, Papi?
— Куда мы бежим?
- On va où?
Теперь мы бежим за голубями. Меня чуть не сбил автобус.
On leur court après, et un bus manque de me renverser...
- Куда мы бежим?
Où va-t-on?
У меня ощущение, что мы бежим во времени слишком быстро.
J'ai l'impression que le temps nous est vraiment compté.
Мы бежим от себя, я знаю, мы можем набрать очки таким способом.
On s'éloigne de nous-mêmes. Je sais, c'est vendeur.
- Куда мы бежим?
- Où allons-nous?
А мы бежим вслед за ним.
nNous le suivons.
- Мы бежим.
On s'enfuit?
Мы бежим через площадь к спортзалу.
Nous remontons la courjusqu'au gymnase.
Я сказал, что мы бежим. "Мы".
J'ai dit : on se sauve.
- Мы бежим за ней?
Merci. - On lui court après?
Мы бежим, как суки. Вот мерзость.
On s'est tirés comme des lâches.
Все бегут из тюрьмы, а мы бежим в нее!
Belle ironie : on s'évade par la prison!
Идеальная погода. - Почему мы бежим?
Venez vous asseoir.
Мы выбираем один из двух путей... либо мы бежим... либо... мы атакуем.
On répond de deux façons... Soit on fuit... Soit...
Мы бежим уже 800 миль.
Mais on a couru pendant 800 miles!
Но иногда, презирая себя, мы бежим.
Mais parfois, on fuit, malgré soi.
Скорее, скорее! Сейчас, мы бежим!
Attention, il arrive!
Значит, мы бежим и потом воплотятся все наши мечты?
En fuyant, nous réaliserons nos rêves?
Как мы вместе вприпрыжку бежим домой.
Comme lorsque nous rentrions ensemble de l'école.
Первая : мы не бежим,..
Un, on ne s'enfuit pas.
Мы не сражаемся и не бежим.
Ils n'ont pas combattu, ni fui.
Никуда, мы просто бежим.
On ne va nulle part.
- Куда мы бежим?
- Vous êtes sûr de connaître le chemin?
Мы постоянно сталкиваемся, верно, оборванец? Бежим!
On n'arrête pas de se croiser, hein, vaurien?
Мы всё время бежим по кругу!
Nous ne cessons de nous cogner aux murs de notre cage!
И пусть англичане это заметят. Они подумают, что мы бежим?
Ils nous croiront en fuite.
Мы вместе бежим.
On court ensemble.
Мы все бежим, старик.
Nous avons tous fait ça, mon vieux.
Бежим направо, к реке, и мы смылись! - Э, эй, а гроб не забыли?
On prend à droite, encore à droite jusqu'au fleuve et on est dehors.
- Мы встречаемся на пирсе, бежим вдоль него до Баттери-Парка и обратно. - Чертовски долгая пробежка. - Мы тренируемся.
A ma connaissance, les flics peuvent pas jouer aux privés.
- Приготовлена? Она выпадает изо рта толстяка, а мы хватаем и бежим.
"Ça va exploser?" On aurait cru.
Сначала мы свяжем ему руки, ноги, а потом отвяжемся. Но сначала мы его найдем. Давай, бежим.
Tout ce qui faisait au plus 150 métres était filmé d'une grue ou avec la SpyderCam.
Бежим со мной! Если мы сможем...
Vite, si on arrive à...
- Мы бежим
- On se sauve.
И мы просто бежим здесь по дороге.
La route s'arrête là.
Мы бежим.
We run.
Мы остановим поезд. Бежим.
Nous allons l'arreter.
– азок надрали нам зад, и мы уже бежим, поджав хвосты.
Une petite engueulade et on s'écrase comme des meufs.
Слоны увидели, как мы с воплями бежим на них, повернулись и смяли порядки своих же войск...
Les éléphants nous voient arriver en courant et en criant et ils fuient, chargeant leurs propres rangs... Boum!
Мы оказались примерно в 180 метрах справа от цели. Бежим!
On est environ à 180 mètres sur la droite.
Но потом то, с чем мы сталкиваемся во сне, - ещё более ужасно, и мы в конце концов, буквально, бежим от сна обратно в реальность.
Et elle lui donne une sorte de tape condescendante sur l'épaule.
Мы с тобой бежим... тренируемся для соревнования "Железный человек из Долины Смерти".
Toi et moi, on fait du jogging... on s'entraîne pour le marathon de la Vallée de la Mort. *
Мы что, наперегонки бежим?
Tu négliges tes amies... On fait une course ou quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]