English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мы будем вместе

Мы будем вместе translate French

1,641 parallel translation
* тогда мы будем вместе * * где-то не здесь * * а там где все наши мечты * * сбываются *
* nous serons ensemble * * très loin, là-bas * * où le ciel * * est bleu *
Я думала, что мы будем вместе всегда, как ты и Чарли.
Je pensais le connaître. J'ai cru que ça durerait toujours, comme toi et Charlie.
А ты, что мы будем вместе вечно.
Promets-moi qu'on sera ensemble pour la vie.
И выступать мы будем вместе.
D'accord? Avec toi que je veux faire ce spectacle.
Мы будем вместе, ты, я и Альбер.
Ça va être toi et moi et Albert, tous ensembles.
Послушай. Мы будем вместе.
On sera toujours ensemble.
Мы будем вместе, что бы ни было.
On traverse tout ensemble.
Скоро все это кончится и мы будем вместе.
Dès que tout sera réglé, nous nous retrouverons.
Добро пожаловать, пришельцы! Я всегда думала, мы будем вместе,
J'ai toujours pensé que nous étions liés..
И в глубине души я знаю, что когда-нибудь мы будем вместе.
Mais je sais dans mon coeur qu'un jour, on sera ensemble. Oui.
И мы будем вместе.
Et on va rester ensemble.
Скоро мы будем вместе, обещаю.
Et très bientôt, je te rejoindrai. Promis.
Смешно, что бы ты ни говорила, я все равно уверен, что мы будем вместе.
C'est drôle. Peu importe ce que tu dis, je suis convaincu qu'on finira ensemble.
Ты сказал, что мы будем вместе! Прошу тебя!
T'avais promis qu'on resterait ensemble!
Похоже, что мы будем вместе ходить на терапию.
- C'est un... - Ouaip.
Я обещаю, что мы будем вместе, на всю..
Je te promets qu'on sera ensemble, - toujours et...
Но это как бы последнее задание, на котором мы будем вместе.
Alors, c'est... notre dernière mission ensemble.
Я люблю тебя и знаю, что ты тоже любишь меня, но если мы будем вместе, это закончится катастрофой.
Je t'aime et je sais que tu m'aimes. Mais on va à la catastrophe.
Мы будем вместе до конца!
On part en fumée tous ensemble.
Лесли, ты сказала, что мы будем охотиться вместе.
T'avais dit qu'on chasserait ensemble.
Потому что тогда мы друг для друга будем всего лишь двумя людьми, которые не проводят Рождество вместе.
Parce que c'est ce qu'on sera l'une pour l'autre... deux personnes qui ne passent pas Noël ensemble.
Там возьмёмся за руки и уж больше не расстанемся. где навеки будем вместе мы.
Hagurenaiyôni kono te wo tsunagunda Hitorija nemurenai yume wa mirenaikara Donna fuan mo todokanai tokoro he
Там возьмёмся за руки и уж больше не расстанемся. где навеки будем вместе мы.
Meguri meguttemo mata koko de aitai Hagurenaiyôni kono te wo tsunagunda Hitorija nemurenai yume wa mirenaikara
Там возьмёмся за руки и уж больше не расстанемся. где навеки будем вместе мы.
Même si tu dois errer sans fin, je veux te revoir ici Pour te tenir la main afin que tu ne te perdes pas Je ne peux dormir seul car je ne peux rêver seul
Нет, Робин, ну же. Мы бросим, только если будем держаться вместе.
Non, allez Robin, on peut pas le faire autrement que tous ensemble.
Мы совместно оплодотворили самку может будем работать вместе? Ладно.
Une fois la femelle fertilisée, on pourrait y travailler ensemble.
- Да, да, да. - Какая? Когда мы вместе пойдем в душ и будем мыть друг друга.
Ouais, quand nous nous douchons ensemble et nous lavons l'un l'autre.
Поклянись, что мы всегда будем вместе.
Promets-moi qu'on sera ensemble pour la vie.
Эй, Оррин, похоже, мы будем всё время вместе.
Orrin, on va passer du temps ensemble.
Шини сказала, что дождется, и что когда меня освободят, мы наконец-то будем вместе.
Sheeni a dit qu'elle m'attendrait et que quand je serai sorti, nous allons enfin être ensemble et libres.
Мы все будем вместе.
On sera tous toujours ensemble.
Так что мы будем соседями. Сможем вместе играть в футбол.
Nous pourrons jouer au football.
" вдруг, мы оба пон € ли, что будем вместе вечно.
On a su alors qu'on resterait toujours ensemble.
Учти, мы будем жить вместе после выпуска.
On emménage ensemble
Настолько другой, что мы ни за что, ни в коем случае, не будем вместе.
Si différent, en fait, qu'on pourra, Maggie, jamais, jamais - être ensemble, tous les deux.
- Не знаю. Я не мог представить, что мы с ней будем стариться вместе.
Je nous voyais pas ensemble jusqu'à la mort.
Раз мы будем чаще бывать вместе, что меня очень радует, может, тебе стоит найти квартиру.
On va passer plus de temps ensemble, et j'en suis très heureux, mais si tu prenais un appart?
Держитесь вместе, пока мы будем идти к ним.
Restez groupé le temps de les rejoigne.
Мы всегда будем вместе.
{ \ pos ( 192,235 ) } On sera toujours ensemble.
И если мы будем работать вместе, советую вам наладить отношения.
Si l'on doit travailler ensemble, je vous suggère de vous adapter.
Мы уже никогда не будем вместе.
On ne pourra jamais être ensemble.
Послушай, я обещаю тебе мы будем проводить столько времени вместе, сколько тебе хочется, хорошо?
Au match, il a parlé de son père et sa mère pense que c'est bien pour lui.
Ты думаешь, что я не понимаю, почему ты так взволнован тем, что мы будем жить вместе?
Je sais pourquoi t'étais si content qu'on emménage ensemble.
Да ладно, думаете Пак и Сантана будут хотя бы признавать моё существование, как только мы не будем вместе в Хоре?
Arrête. Tu crois que Puck et Santana me remarqueront quand la chorale sera finie?
И я открою свою компанию, и мы будем работать вместе.
Je lancerai ma propre entreprise, et on travaillera ensemble.
Знаешь, были времена, когда я думал, что мы с Энджелой всегда будем вместе.
À une époque, je croyais qu'Angela et moi serions ensemble pour toujours.
Никто не узнает, что мы будем работать вместе, если будем.
Si on travaille ensemble, personne ne devra savoir.
Мы должны читать главу Нового Завета каждый день в одно и то же время. до тех пор, пока мы снова не будем вместе.
Nous lisons le Nouveau Testament à la même heure chaque jour jusqu'à ce que nous puissions être à nouveau réunies.
- Мы всегда будем вместе.
- -Nous serons toujours ensemble.
Сразу после того, как она меня выгнала и сказала, что мы больше не будем вместе.
Juste après qu'elle m'a quitté et dit que c'était sans appel.
Ты не думаешь, что мы втроем вместе будем чувствовать себя неловко?
Bizarre? Je serai accompagné.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]