Мы будем рады translate French
239 parallel translation
Мы будем рады, если ты останешься.
Nous serions heureux que tu restes.
Мы будем рады, что не совершили подобное.
Bientôt, nous serons heureux d'être restés en vie.
Если ваши люди согласятся присоединиться к нам, мы будем рады их помощи, но не будем её просить.
Vos hommes peuvent nous aider, s'ils le désirent, mais nous ne demandons rien.
Мы будем рады тебе.
Ça nous ferait plaisir.
Мы будем рады ее видеть.
Nous serons heureux de la revoir
Тут соберется множество народа, Мы будем рады вашему приходу.
Joignez-vous à nous!
Мы будем рады на него посмотреть.
On l'inspectera.
Мы будем рады вашим межзвездным визитам.
- Vous serez les bienvenus.
Морис, мы будем рады, если вы выпьете с нами.
Maurice, nous serions heureux que vous buviez avec nous.
{ \ cHFFFFFF } Мы будем рады подвезти домой этого бедного парня.
Nous serions ravis de raccompagner ce jeune homme, bien sûr.
Нет, если вы её заклеите, мы будем рады.
Ce que je veux, c'est que ce pneu soit réparé!
Да, мы будем рады принять его помощь, спасибо.
Oui, nous serions heureux de son aide, je vous remercie.
Мы будем рады мелким монетам, но предпочитаем купюры.
Nous sommes heureux de recevoir de l'argent qui tinte, mais nous préférons l'argent qui peut se plier.
Мы будем рады видеть ваше сиятельство на борту в 19-30.
Nous organisons votre transfert à bord pour 19h30.
Когда у вас буду деньги, мы будем рады видеть вас здесь.
Revenez si vous voulez débourser.
Мы будем рады сотрудничать, доктор.
Nous serons enchantés de coopérer, docteur.
Мы будем рады любой помощи.
Nous avons besoin de toute l'aide possible.
Если все еще будут футбольные матчи, пробки, телешоу и грабежи, мы будем рады, что волнуемся при виде полиции.
S'il y a toujours... des matchs de foot et des embouteillages, des émissions de télé et des hold-up, on sera tellement contents que ce sera une joie de se rendre à la police.
ƒорога €, если ты свободна на Ќовый год, мы будем рады видеть теб €.
N'oubliez pas, si vous êtes libres pour le réveillon, venez nous voir.
- Спасибо. Мы будем рады.
- Merci, ça nous ferait très plaisir.
Думаю, сейчас мы будем рады вернуть его назад в любом виде.
Au point où on en est, l'important est de le récupérer.
В любое время, сэр, приезжайте, мы будем рады вас видеть.
Venez quand vous voudrez. Ce sera un plaisir de vous recevoir.
Мы будем рады, если Вы поможете нам с этим делом.
Nous aimerions avoir votre opinion.
Для остальных же, мы будем рады исполнить ряд популярных английских мадригалов в моей аранжировке.
Pour ceux qui restent nous interpréterons mes arrangements de célèbres madrigaux anglais.
О'кей, я вас покидаю, поговорите. Но ты всегда можешь пожить у нас. Мы будем рады.
Je vous laisse discuter, mais tu es le bienvenu chez nous quand tu veux.
- Мы будем рады! Может, принести что-нибудь к столу?
Faut apporter quelque chose?
Теперь вы безумно богаты. Мы будем рады быть вашими сучками.
Maintenant que vous êtes bourrés, on sera vos employés.
Мы будем рады, если вы будете нашими спонсорами.
Et vous serez tous nos principaux fournisseurs.
Если ты говоришь, что хочешь предложить помощь, мы будем рады принять ее.
Si tu veux nous aider, ce sera avec plaisir.
Ты можешь остаться, мы будем только рады.
Vous pouvez rester, ça nous enchanterait.
Давайте в другой раз. Мы будем очень рады.
Appelez-nous, ce sera avec plaisir.
Мы будем ждать вас и будем рады увидеть. - Правда, Вита?
Nous serons ravis de vous recevoir, n'est-ce pas?
Мы будем очень рады её слышать.
Nous serons heureux d'avoir de ses nouvelles.
И если вы захотите присоединиться к нам, мы всегда будем вам рады, полковник.
Si vous voulez venir, vous êtes le bienvenu.
Погода прекрасная. Мы будем очень рады, если вы...
Notre veneur nous le jure.
- Сандэнс, когда мы закончим, и если я останусь жив, мы будем тебе рады.
- Sundance, quand on aura terminé, s'il est mort, tu pourras rester.
А если хочешь остаться с нами, мы будем очень рады.
Si tu décidais de rester avec nous, tu serais le bienvenu. Merci..
Будем рады им и мы.
Qu'il vous donne des maris
Мы будем рады тебе.
Nous t'accueillons.
Мы будем рады.
- Ça nous ferait très plaisir.
Мы все будем действительно рады... когда избавимся от тебя Сомерсет.
On va être contents d'être débarrassés de toi, Somerset.
Помните, мы вам всегда будем рады.
N'oubliez pas, vous êtes bienvenu.
- Благодарю, мы будем очень рады.
merci, j'en serais ravie.
Разумеется, мы будем очень рады, если вы останетесь.
Bien sûr, vous êtes la bienvenue pour rester cette nuit.
Мы действительно будем рады.
Si vous voulez, on peut partager la nuit.
Если хочешь можешь жить с нами, мы будем только рады но если хочешь жить одна мы подберём тебе что нибудь.
On préférerait que tu t'installes avec nous. mais si tu préfères être chez toi, je peux t'acheter autre chose.
Мы с папой будем рады отвезти вас на вечеринку и забрать назад.
Votre père et moi serions ravis d'assurer le transport.
Мы будем всегда рады видеть вас здесь.
Vous serez toujours les bienvenus.
Знайте, что мы всегда будем рады видеть вас у себя, когда вы вернетесь домой.
quand tu viendras.
Нет, что ты! Мы будем очень рады.
Non, au contraire.
- Мы будем очень рады остаться здесь на всю ночь.
On va rester ici toute la nuit.
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем друзьями 24
мы будем скучать по тебе 43
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем друзьями 24
мы будем скучать по тебе 43