English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мы верим в тебя

Мы верим в тебя translate French

52 parallel translation
Мы верим в тебя.
En toi nous avons confiance.
- Мы верим в тебя. - Помоги нам, Сирах.
Aidez-nous, Sirah.
Конечно, мы верим в тебя.
Mais si, nous croyons encore en toi.
Но мы верим в тебя, вот что важно.
Mais nous on croit en toi, c'est ce qui compte.
Мы верим в тебя.
Nous avons confiance.
Как мы верим в тебя.
Comme nous croyons en toi.
Но, мы верим в тебя.
Mais on a confiance en toi.
Мы верим в тебя, Джо.
On croit en toi, Joe.
"И мы верим в тебя, и мы поддерживаем тебя," "и мы будем следить за твоей карьерой"
" Et nous croyons en toi, et t'aurons à l'œil.
Так что, да, мы верим в тебя.
Donc oui, nous croyons en toi.
Мы верим в тебя всей душой
Nous avons tous foi en toi et ce parce que nous le voulons.
- Мы верим в тебя!
Nous croyons en vous!
Мы верим в тебя. Спасибо.
On croit en toi merci.
Мы верим в тебя.
Nous croyons en toi.
Ладно, Ник. Мы верим в тебя, чувак.
C'est bon, Nick on croit en toi, mec
Мы верим в тебя, ясно?
Nous te croyons d'accord?
Но дело в том, что мы верим в тебя, Сью.
Mais le plus important c'est qu'on croit en toi Sue.
Мы верим в тебя, Генри.
Nous croyons en toi, Henry.
{ \ cHDEDEDE \ 3cH26227B } но ты не должен волноваться потому что мы верим в тебя.
♪ mais vous ne devez pas vous inquiéter parce que nous croyons en vous ♪
Пожалуйста! Мы верим в тебя.
Nous croyons en vous.
И, Эмили, мы верим в тебя.
Et, Emily, on croit en toi.
Мы верим в тебя, Кейси Джонс.
On a confiance en toi, Casey Jones.
Мы верим в тебя.
On croit en toi.
Хорошо? Мы верим в тебя и в твои мечты.
Nous croyons en toi et tes rêves.
Мы верим в тебя, Фрэнки. Спасибо.
Nous croyons en toi, Frankie.
Что же до тебя, Бьорн, я хочу, чтобы ты знал - мы верим в тебя.
Je tiens à te dire que nous croyons en toi.
Не волнуйтесь. Гомер, мы в тебя верим.
On est tous avec toi, Homer.
"Мы спим в городках далеко и верим в победу за мир для тебя..."
ans de petites villes dun pays lointain nous dormons, etnous croyons en ce monde qu'on a vaincu pour vous.
- Джон, послушай я знаю, ты никогда не был особо верующим, да тебе и не надо было но это не значит, что мы не верим в тебя.
Tu n'es guère croyant, tu as peu de raisons de l'être. Mais ça ne nous empêche pas de croire... en toi.
- Мы в тебя верим.
- Nous croyons en vous.
Нет, и поскольку мы не верим, что ты в самом его вышлешь... мы подошлем к тебе парочку дорожных рабочих... чтобы они из тебя этот чек вытрясли. Тебе нужно собрать $ 30 000... за ближайшие 3 часа. Закончил?
On doute que tu envoies bel et bien le chèque, alors on va t'envoyer des techniciens au chômage pour qu'ils te tabassent et prennent ton argent.
О, Господь, в которого мы не верим... позволь нам не молиться тебе... так как тебя на самом деле нет...
Ô Dieu, en qui nous ne croyons pas Ne prions pas pour toi Qui n'existe dans aucune réalité rationnelle
Мы все верим в тебя.
- Non, chef. Nous comptons tous sur vous.
Мы не верим в тебя.
On ne croit pas en vous.
Мы верим в тебя, сынок.
On compte beaucoup sur vous, fiston.
- Ты лучший гольфист, которого я когда - либо знала. - Бобби Бэтмэн Кобб, мы в тебя верим.
Bobby Batman Cobb, on croit en toi.
Мы не верим в тебя. скажите "за".
Ceux qui veulent vendre, dites "aye".
Оппа, мы в тебя верим! - Оппа, не унывай!
Vous avez un peu de force!
Мы в тебя верим.
Ecoute, on croit en toi, tu m'entends?
Мы в тебя верим.
On a foi en toi.
Мы с Эммой верим в тебя.
Emma et moi croyons en toi.
Мы в тебя верим, приятель.
Ouais. On croit en toi, petit.
В отличие от тебя Крюк, мы во что-то верим. Мы верим в святость нашего дела.
Contrairement à vous, Crochet, on croit en quelque chose.
Мы просто хотел сказать, что верим в тебя. И хотели бы инвестировать в твой бизнес.
On voulait juste dire qu'on croit en toi et on aimerait investir dans ton entreprise.
Мы все в тебя верим.
On compte tous sur toi.
Ты достоин - мы знаем это, и верим в тебя.
Vous l'êtes... nous le savons, et nous croyons en vous.
— Всё в порядке, Мейбл. Мы не верим в тебя.
On ne pense pas que tu puisses le faire.
Видишь, как сильно мы все в тебя верим?
Tu vois comme on a confiance en toi?
Я подожду затишья и пойдём Берни мы в тебя верим.
Je vais attendre une accalmie, et on ira. On vous fait confiance, cap!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]