English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мы вернулись

Мы вернулись translate French

1,495 parallel translation
Нет, нет. Мы вернулись сюда за тобой из-за того, что здесь "Фулкрум."
On est revenus pour toi, Fulcrum est ici.
Потому что, когда мы вернулись, дом был похож на общагу.
Quand on est rentrés, on se serait cru dans une fraternité.
К полуночи мы вернулись в мой отель, смотрели "Холмы", Сирена распустила нюни.
On est rentrées à l'hôtel vers minuit et on a regardé "The Hills" * même que Serena a bavé sur mon épaule.
Ясно, мы вернулись к тому, с чего начали.
Donc en fait, on repart à zéro.
Да, мы вернулись... опять.
Oui, nous revoilà...
Потому что мы вернулись в номер Рида, и нашли кровь и следы борьбы.
Dans la chambre de M. Reed il y avait du sang et des traces de lutte.
O, теперь мы вернулись к прозвищам, да, Как будто нам по три года?
T'en es aux insultes, t'as 3 ans?
Что мы вернулись к началу?
Qu'on soit revenu au point de départ?
ЦМГ отрицательная. Мы вернулись к неврологическим причинам.
La MGC est revenue négative, donc on en revient à une cause neurologique.
Дело в том.. что из клуба моделирования поездов очень хотят, чтоб мы вернулись туда.
Le truc, c'est qu'on a eu des pressions du club de modélisme, pour y retourner.
Линда, мне кажется, что ты хочешь, чтобы мы вернулись к нашим прежним отношения.
Je sens que tu veux reprendre notre relation où elle en était.
Мы вернулись обратно, я клянусь.
On est venues... de par là, j'en suis sûre.
Хорошо, теперь, когда мы вернулись на родную землю, я узнаю хотя бы твой номер?
Maintenant qu'on est de retour chez nous je peux au moins avoir ton numéro?
Мы вернулись, поискали следы свинца на асфальте и нашли три места попадания пуль.
On est retournés pour tester les résidus de plomb sur les éclats dans le bitume et on a trouvé trois points d'impact de balles.
Взошло солнце и мы вернулись в реальность.
Ensuite le soleil s'est levé et la réalité nous a rattrapés.
И все было сказочно, но взошло солнце, и мы вернулись в реальность.
Ce fut épique. " * i live here on my knees * " Mais ensuite le soleil s'est levé et la réalité nous a rattrapés. "
Пойду скажу Пенни, что мы вернулись.
Je vais voir Penny.
Чёрт, я должен был придти раньше и сказать, что мы вернулись.
{ \ pos ( 192,220 ) } Mince, j'aurais dû aller lui annoncer notre retour.
И к чему мы вернулись?
Bien. Et nous dans l'histoire?
Когда мы вернулись, в школе я выбрала японский как иностранный.
À notre retour, j'ai continué à l'école.
Мы вернулись в отель, и я почувствовал сильную мигрень, так что я принял эти таблетки, прописанные врачом.
On était de retour à l'hôtel. La migraine commençait, j'ai pris ces cachets prescrits par mon docteur, ma migraine s'est accentuée,
- Ола. Мы вернулись.
Elles ne comprenaient pas...
И мы с Дэйвом следили за Покайтисом с момента, как он вышел из дома в 19 : 00 до момента, как мы вернулись сюда.
Et Dave et moi l'avons suivi dès qu'il a quitté sa maison à 19 h, jusqu'à notre retour ici.
Мы вернулись!
On est là!
Я заметил, также, что сегодня здесь было более сотни агентов, а сегодня вечером мы вернулись, и увидели город-призрак.
Il y avait plein de gars de la sécurité aujourd'hui mais ce soir on revient et c'est le désert complet
Мы вернулись домой.
On est à la maison.
Джон, пожалуйста, зачем мы вернулись?
John! S'il vous plaît! Pourquoi sommes-nous là?
Мы вернулись в болота в самый рыбный клёв
Dans le bayou tu verras Ça mordra
Всё, что тебе нужно знать, это то, что мы вернулись в нужное время, и всё теперь будет хорошо.
Tout ce que t'as besoin de savoir, c'est qu'on est revenu dans le bon temps, et que nos problèmes sont terminés.
Так мы вернулись?
Alors, on est revenu ou pas?
- Нет. Немного сноровки, и мы вернулись обратно к делам.
Quelques dommages collatéraux, mais on peut se remettre au boulot.
Не могу дождаться, когда ты Дерби, чтобы мы вернулись домой.
J'ai hâte que tu gagnes ce Derby, qu'on puisse rentrer chez nous.
- Мы просто вернулись к нему домой.
- On est juste rentrés chez lui.
Я даже не помню, как мы сюда вернулись.
Je me souviens même pas être revenue ici.
Мы со Стеллой отправились в Нью-Джерси, вытащили вашего дядю Барни из тюрьмы и вернулись домой.
Donc Stella et moi avons roulé jusqu'au New Jersey, payé la caution de votre oncle Barney, et retournés à la maison.
Мы только вернулись из чудной поездки в Эверглейдс.
Nous rentrons d'un merveilleux séjour dans les Everglades.
Ну вот мы и вернулись домой
Il était temps.
Мы знаем, что ты и Холгейт спорили с Джексоном, вместе ушли из бара, а потом вернулись без него.
On a Holgate et toi se disputant avec Jackson et quittant le bar avec lui, puis revenir sans lui.
ну вот мы опять вернулись к католикам знаешь что?
Tu ramènes encore les catholiques. Tu sais quoi?
Мы опять вернулись к вопросу, кто убил копа.
Donc nous revoilà à "qui a tué le flic".
Мы вернулись к тому, что вы все уволены
Vous...
— А мы вернулись к началу.
- Retour à la case départ.
Трагический несчастный случай... разжог чувства которые, как ты думала, давно умерли... и мы наконец то вернулись друг к другу.
Un tragique accident... a rallumé une flamme que tu croyais éteinte à jamais, et on est à nouveau ensemble.
мы не вернулись друг к другу.
On n'est pas ensemble.
Мы вернулись в исходную точку.
Il faut reprendre du début.
Что до остальных, мы унесли с собой наши грехи и вернулись туда, что каждый называл домом, чтобы собрать осколки того, что нас еще ждало.
Quant au reste d'entre nous, on a emporté nos péchés et on est retourné vers ce qu'on appelait la maison, pour recoller les morceaux de ce qui nous attendait.
Тест был неточным. Мы вернулись в участок...
C'était faussé.
Президент, мы вернулись. Есть какие-нибудь новости?
Nous avons essayé de la joindre mais pour l'instant... vous les avez bloqués?
Если иллюминаты вернулись и сейчас находятся в Риме, мы устроим на них охоту и убьем.
Si les Iluminati sont revenus et sont à Rome, nous les pourchasserons et tuerons.
Мы вернулись сюда выпить чаю.
On est revenus ici pour prendre le thé.
Я поднялся до Сиу Фолс и у меня болели колени, это произошло через 2 часа, как мы вернулись домой, и у меня все болело в области груди,
Que t'est-il arrivà ©? Je suis allà © à Sioux Falls pour une arthroscopie, et environ deux heures aprà ¨ s qu'on soit rentrà © s, j'ai eu une douleur dans la poitrine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]