English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мы найдем того

Мы найдем того translate French

214 parallel translation
Но если, после того, как мы найдем ее, она не захочет уйти от него, мы тоже сможем кое-что предпринять.
Si ensuite elle refuse de le quitter, nous aviserons.
Что ж, мы найдем её, Фред, ещё до того, как наступит ночь.
T'inquiète, on va la retrouver.
И это не вопрос того, что уйдем ли мы на поиск пищи и наверное умрем с голоду.
Il ne s'agit donc pas juste de partir en vain à la recherche de nourriture et probablement mourir de faim.
Если вы не хотите исполнять приказы, мы найдём того, кто исполнит.
J'ai d'autres villages à visiter.
Если мы не найдем заправку, то я того и гляди испачкаю свои трусики.
Si on s'arrête pas chez un pompiste, Blanche-Neige va mouiller sa petite culotte!
Наша жизнь зависит от того, найдем ли мы кого-нибудь, кто не ел рыбу. И кто бы мог посадить самолет.
Trouver quelqu'un capable non seulement de piloter cet avion, mais qui n'ait pas mangé de poisson.
Когда мы найдем Джаббу Хатта и того охотника, мы с тобой свяжемся.
Nous allons traquerJabba et le chasseur de primes. Nous vous contacterons.
Пусть мы найдём того, кто тебя убил.
Nous trouverons le meurtrier.
Мы просто найдём того, кто разбирается в карнизах для штор.
Faut en trouver un qui s'y connaît en rideaux.
Но если Вы не можете завершить это задание мы найдём того, кто сможет.
Mais si cela devait compromettre votre mission, je vous trouverai un remplaçant.
Возможно, мы могли бы начать переговоры до того, как найдем посла Моллари.
Et si nous commencions en attendant de trouver l'ambassadeur?
Когда в следующий раз решишь убить делай это после того, как мы найдем героин Как тебе это?
La prochaine fois... demande d'abord les infos. Juste une suggestion.
Скажи мне... после того, как мы найдём твоего братишку, что ты будешь делать?
Dis, One... une fois que tu l'auras retrouvé ton petit frère, qu'est-ce que tu feras?
Вы знаете, я приберег это до того момента, когда мы найдем бриллиант.
Je gardais ça pour le jour où je trouverais le diamant.
Он доберется до плазменного поля за две минуты до того, как мы выйдем на дистанцию.
Il aura atteint les champs de plasma deux minutes auparavant.
Из-за того, что этот, э, злодей виден только некоторым людям есть шанс, что мы никогда не найдем его изображение.
Puisque qu'il n'a été aperçu que par quelques individus, nous risquons de ne pas trouver à quoi il ressemble.
Ну, только до того момента, как мы найдём горючее вместо нефти.
Quand on aura trouvé une source d'énergie pour remplacer le pétrole.
Нет, нет, мы найдём диадему до того, как все узнают.
Il faudra retrouver le diadème avant que ça se sache.
Кроме того, даже если мы найдем настоящую Джейнвей, откуда нам знать - поможет ли она?
Même si nous trouvions Janeway, qui nous dit qu'elle nous aiderait?
Думай о приятном. Если мы не найдем того, что ищем, наступит апокалипс.
Si on ne trouve pas ce qu'on cherche, on risque l'apocalypse.
Эй, может моя мама должна повезти, Потому что она поможет мне надеть все снаряжение на стоянке до того, как мы пойдем внутрь.
Vaudrait mieux la mienne, parce qu'elle m'aide à mettre mon déguisement, sur le parking.
Мы посмотрим еще после того, как найдем моего сына.
Revérifiez, je vais chercher Bobby. Debout.
Так что мы кулаки в кровь разобьем, но найдем того, кто прикончил Мерла и этого Ларча.
Je veux dire, bon, alors nous... nous allons travailler jours et nuits jusqu'à ce que nous trouvions qui a fait ça à Merl et à ce type
Я бы сказал, что мы выясним что это за твари, после того, как найдем монету.
On cherchera quand on aura la pièce.
Если мы найдём хотя бы часть скелета того, кто прошёл обряд, там могут быть антитела... Джэнет, это было 4 года назад.
Si on trouve ceux d'un enfant qui a été guéri, les anticorps...
Даже то, что она достаёт ключи из сумочки задолго до того, как мы дойдём до машины. И как она просаживает наши деньги на свои глупые маленькие коллекции.
Cette manière qu'elle a de sortir les clés de son sac... bien avant qu'on arrive à la voiture... et l'argent qu'elle jette par les fenêtres avec ses collections ridicules.
Мы пойдем туда, напьемся воды, а потом пойдем на нашу гору, заберемся на нее, после того, как найдем воду.
Nous pouvons aller par là trouver de l'eau et ensuite passer par la montagne après avoir eu de l'eau.
Но не до того, как мы найдем Фред.
Mais pas avant d'avoir trouvé Fred.
И если мы не найдем того, кого они утвердят завтра...
Si on ne trouve personne pour demain...
Наша мечта о золоте и славе исчезла, когда мы поняли, что ни того, ни другого мы не найдем.
Nous avions soif d'or et de gloire mais nos espoirs... se révélèrent illusoires.
Он может сам вернуться ещё до того, как мы его найдём.
Il faut qu'il revienne ici pour qu'on puisse le re-capturer.
По крайней мере, до того момента, как мы найдем тебе хорошего менеджера.
Jusqu'à ce qu'on te trouve un bon manager.
Мы найдём того, кто это сделал с ней.
Il faut qu'on découvre qui lui a fait ça.
Вы должны остаться с ним, пока мы не найдем того, кто его опознает.
Maintenant vous allez rester avec lui jusqu'à ce que nous trouvions quelqu'un qui peut l'aider.
Слушай, давай разберемся с этим до того, как мы зайдем на гигантскую лодку, которую потопит твоя злость на меня. Элис?
Evacuons ça avant qu'on embarque sur ce bateau géant qui va couler avec toi fachée contre moi
А до тех пор, пока мы не найдем того, кто принес наркотики, я арестую владельца дома.
Tant que je ne sais pas qui a fourni la drogue, je dois l'embarquer.
- После того, как мы найдем сокровища. - Что? Эти браслеты связывают нас в единое целое.
La tablette est mienne et je veux un partage équitable a ce qu'elle amène.
Это означает, если мы не найдем способ остановить ретровирус в течение следующих 24 часов, остатки того Джона Шеппарда, которого мы знаем, исчезнут.
Ça veut dire que si on ne trouve pas un moyen de stopper le rétrovirus dans les 24 heures, ce qui reste du John Sheppard que l'on connaît n'existera plus.
Вот что я вам скажу... независимо от того, куда вы сбежите, мы найдем вас, это так же неизбежно, как и то, что мы найдем Землю.
Je vais vous dire quelque chose. Où que vous alliez, nous vous retrouverons, tout comme nous trouverons la Terre.
Нет, нет, он был мертв еще до того, как нас вызвали. С этого момента, если поступает сигнал о пропаже особой важности, в следующие 72 часа, без перерывов, все силы направляются на поиски, пока мы не найдем ребенка, или тело. Значит, так.
C'est une façon un peu dure de traiter quelqu'un qui vous a aidé à résoudre un meurtre.
Постойте. А как на счет того классного места? Мы сойдем на Бут?
Pour le super Indien, on sort à Booth?
После того, как мы найдем Сэма Винчестера.
Mais avant on va retrouver Sam Winchester.
Ты сказала ему, что защитишь его в независимости от того найдём мы шар или нет.
Tu lui as dit que tu le protégerais, qu'on trouve la montgolfière ou non.
Поэтому ты не покинешь это здание, пока мы не найдём того, кто ответственен за убийство величайших учёных нашего времени.
C'est pourquoi vous ne quittez pas ce bâtiment jusqu'à ce qu'on trouve qui est responsable des attaques contre les grands scientifiques d'aujourd'hui.
Я сломаю это по возвращению в Дэйли Плэнет, и мы найдём записи похуже того как Лекс попивает бурбон и копается в компьютере, или мы вообще сорвём джек пот.
Je forcerais ces protections une fois au Daily Planet et soit on gagnera une semaine de vidéo de Lex sirotant un Bourbon et jouant avec son ordinateur, soit on touchera vraiment le Jackpot.
Я не знаю, но будет лучше, если мы найдем его до того, как он сделает то, о чем будет сожалеть.
Je ne sais pas. On ferait mieux de le trouver avant qu'il fasse quelque chose qu'il regrette.
Я знал Грэйси всю свою жизнь. Мы найдём того, кто это сделал.
Je connais Gracie depuis toujours.
Привет, хотела поздравить тебя с Рождеством до того, как мы все уйдем на каникулы.
Je voulais vous souhaiter Joyeux Noël avant qu'on parte en vacances.
Позвонишь им после того, как мы ее найдем.
- Quand on l'aura trouvée.
После того как мы найдем моего отца.
- Quand j'aurai trouvé mon père.
Если убивают офицера ПСБ, мы пойдем на все, чтобы достать того, кто это сделал.
En ayant tué un agent du BOPE, Baiano se savait condamné.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]