Мы не можем translate Turkish
19,581 parallel translation
Мы не можем обменять того, кого у нас нет.
Olmayan şeyi takas edemeyiz.
Мы не можем позволить, чтобы страна, над созданием которой мы тяжело трудились, была разрушена действиями жестокого, заблуждающегося меньшинства.
Kurmak için büyük çaba gösterdiğimiz bu ülkenin, gaddar ve sapkın bir azınlık tarafından zayıflatılmasına izin veremeyiz.
Мы не можем бездействовать!
Kalamayız!
Мы не можем просто сдаться.
Öylece vazgeçemeyiz.
Мы не можем утверждать, что примирились с грехами прошлого, одновременно намереваясь повторить их.
Geçmişimizin günahlarıyla onları tekrarlama niyetindeyken hesaplaşamayız.
Генерал, мы не можем встревать между воюющими абуддинскими группами.
General. Savaşan Abuddin hizipleri arasında sıkışamayız.
Открой его. Нет, мы не можем.
Açın o zaman.
Мы не можем вас заставить, вы должны сами поверить.
Bunu yapman için seni zorlayamayız. Bunu istemelisin.
Я знаю, что мы не можем вернуть всё как было.
Her şeyi eskisi gibi olamayacağını biliyorum.
Внутри бумажника был пропуск, который он не использовал в ночь стрельбы, поэтому мы не можем определить, где он точно был - Но мы проверили информацию с этого пропуска. - до происшествия.
Cüzdanın içinde o gece kullanmadığı CTA kartı bulduk bu yüzden vurulmadan önce nerelerde bulunduğunu belirleyemedik.
Мы не можем исключать, что они знают, что мы с тобой дружим.
Arkadaş olduğumuzu bildiklerini varsaymalıyız.
Гэбриэл, мы не можем ожидать от них...
- Gabriel, onlardan bunu bekleyemez...
Мы не можем снова перенести это дело, потому что подсудимый имеет склонность менять адвокатов.
Sanık, sürekli olarak avukat değiştiriyor diye daha fazla gecikemeyiz.
Мы не можем это использовать.
Bu işimize yaramaz.
Мы не можем браться за дело, если считаем, что они виновны.
Onların suçlu olduklarını varsayarak devam edemeyiz.
Если мы не можем найти Корсо, то может есть кто - то, кто может найти его для нас.
Corso'yu biz bulamıyorsak, belki onu bizim için bulabilecek birini buluruz.
Мы не можем есть чипсы на ужин. - Сколько это стоит? - Малышка Лена?
Lenacığım?
Скажи "мы не можем".
Yapamayacağımızı söyle.
- "Мы не можем".
- "Yapamayız."
- Мы не можем.
- Yapamayız.
Мы не можем
Yapamayız.
"Мы не можем, Эндрю".
"Yapamayız, Andrew."
"Мы не можем, Эндрю".
Yapamayız, Andrew.
- Мы не можем, Эндрю. - Со значением.
- Yapamayız, Andrew.
- Мы не можем, Эндрю. - Со значением.
- Ciddiyim.
Мы не можем, Эндрю.
Yapamayız, Andrew!
Мы не можем это сделать.
Bunu... Bunu yapamayız.
Мы не можем позволить еще одного ребенка.
- Başka bir çocuğa bakamayız.
На базе, если что-то пойдет не так, мы не можем сдаться, и я не вернусь обратно. - Эй...
Çünkü üsse bir kez girdik mi işler yolunda gitmezse öyle kolay kurtulamayız ben de bir daha içeri girmem.
А мы не можем решить, чья очередь готовить ужин.
Biz daha yemeği kimin yapacağına karar veremiyoruz.
Мы не можем оставить их.
- Onları bir başına bırakamazsın.
Мы не можем связываться с супер-нацистом.
Bu süper-Nazi'yle savaşamayız da.
К сожалению, мы не можем торговать амулетом, он не наш.
Maalesef tılsımı takas etmek bize düşmez.
Мы не можем уйти.
Gidemeyiz.
Мы не можем сражаться с Сёгуном, пока он в костюме, поэтому мы должны его взорвать.
Kostüm üzerindeyken Şogun'u alt edemeyiz. O yüzden kostümü havaya uçurmalıyız.
Мы можем спорить, мы можем больше не пересечься в политике, но мы связаны.
Farklı düşünüyor olabiliriz. Siyasi açıdan bir daha asla uzlaşamayabiliriz ama birbirimize bağlıyız.
Все, что мы можем, это не пугать детей.
Yapmamız gereken çocukları korkutmamak.
Прошла уже почти неделя с тех пор, как девочки могли обнять свою мать, так что... если мы можем что-то сделать, чтобы не прошло еще 2 недель, или трех, или вечность... скажи, что мы должны сделать.
Pekâlâ, bak, çocuklar annelerini kucaklamayalı neredeyse bir hafta oldu bu yüzden bunun iki, üç hafta yada asla olmayacağını garantilememizin bir yolu varsa bana yapmamız gerekeni söyle yeter.
Мы можем никогда не узнать.
Bunu hiç öğrenemeyebiliriz.
Мы не можем этого сделать.
- Bunu yapamayız.
Мы можем получить ордер на содержимое этих коробок, если не отдашь их сейчас.
O kutulardakiler için arama izni çıkarabiliriz tabi bize vermezsen.
Перестань! Мы можем хоть раз не говорить о ней?
Bir kere de bu konuda konuşmasak?
Если я скажу, как я рад, что мы можем тусить вместе, это не прозвучит странно?
Uh, sadece bu durumun beni ne kadar mutlu ettiğini, yani görüşmemizin tuhaf bir duruma yol açmadığını söylemek istiyorum. Uh, ne?
Мы же не можем отдать его в университет, да?
Yoksa Michaela'nın çaldığı anlaşılır.
Иначе мы можем сделать вывод, что вы не так умны, как мы думаем.
Aksi halde sandığımız kadar zeki olmadığını öğrenebiliriz.
Я был у доктора неделю назад, мы можем использовать презерватив, и секс со мной будет безопаснее, чем с кем-то, кто говорит, что не болен, но на самом деле не сдавал анализов.
Bir hafta önce doktora gittim. Yani demek istediğim, eğer kondom kullanırsak benimle ilişkiye girmen negatif olduğunu söyleyen biriyle ilişkiye girmenden daha güvenli. Sanki yakın bir zamanda test yaptırmamış biri gibi.
Мы можем срубить бабла и никто не обязан знать об этом.
Nakit alırız, kimse bilmek zorunda değil.
Это не может подождать? По условиям освобождения, мы можем зайти к вам в любое время.
Şartlı tahliye kararları, ne zaman istersek girmemize izin verir.
Мы не можем оставить его тут.
- Onu burada bırakamayız.
Но если мы покажемся сейчас, мы не сможем исправить это отклонение. И мы можем проиграть Гражданскую войну.
Ama şimdi ortaya çıkarsak aberasyonu düzeltemeyiz ve İç Savaş'ı kaybedebiliriz.
Она не сработала, когда мы сделали Мику укол. Но если распылить сыворотку, используя что-то типа... огнетушителя, мы можем донести её.
Aşıyı iğneyle verdiğimizde etkili olmadı ama serumu aerosol haline getirip yangın tüpü gibi bir şeyle yayarsak....... sprey şeklinde uygulayabiliriz.
мы не можем быть вместе 35
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не можем ждать 119
мы не можем быть уверены 53
мы не можем сказать 40
мы не можем рисковать 128
мы не можем себе этого позволить 37
мы не можем сделать это 28
мы не можем так рисковать 43
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не можем ждать 119
мы не можем быть уверены 53
мы не можем сказать 40
мы не можем рисковать 128
мы не можем себе этого позволить 37
мы не можем сделать это 28
мы не можем так рисковать 43