Мы пойдем с тобой translate French
102 parallel translation
Мы пойдем с тобой на луг.
Je vais t'emmener à la prairie.
- Мы пойдем с тобой.
- Nous serons derrière toi.
- Мы пойдем с тобой. - Нет.
- Nous allons venir avec vous...
Мы пойдем с тобой.
On est avec vous.
Тогда мы пойдем с тобой в большой зал за этим!
Pour ça, on va aller chez les gros calibres.
- Мы пойдем с тобой, на всякий случай.
- On t'accompagne, au cas où.
Мы пойдем с тобой на ужин сегодня.
Tu sais quoi, je vais t'emmener diner ce soir.
Мы пойдем с тобой, будет весело, да, Мари?
- On ira à quatre. Ce sera sympa.
Выбери день, любой день, мы пойдем с тобой и нахреначимся.
Choisis un jour. On se flibustera à mort!
- Мы пойдем с тобой.
- On vient avec toi.
Мы пойдем с тобой. Ты не можешь последовать за мной на этот раз, Фи.
Tu ne peux pas me suivre cette fois, Fi.
- Мы пойдем с тобой.
On vous accompagne. Au cas où.
Вот и пойдем мы с тобой вместе.
Toi et moi, maintenant, nous allons continuer ensemble.
А мы с тобой взойдем по этой потертой лестнице.
Chacun range ses affaires et rentre chez soi.
Мы с тобой пойдем на войну.
Pour combattre les Espagnols.
А мы с тобой пойдем развлечемся.
On serait libres pour la soirée.
Ночью мы с тобой пойдем в музей.
Une nuit, toi et moi..... on va aller au musée.
Мы с тобой к конфетному дереву пойдём,
" En descendant de l'arbre-à-sucre...
В общем, мы с тобой пойдем, а потом ты вызовешь...
Tu vois, on va... Et après tu appelles...
Джордж, я понимаю, что мы подписали с тобой однолетний контракт. Но, по-моему, будет лучше, если мы пойдём разными дорогами.
On a signé un contrat d'un an avec vous, mais à ce stade, il vaut mieux que nos routes se séparent.
И тут мы с тобой пойдём на компромисс.
Et je vous propose un compromis.
Гвен, мы с тобой пойдем к реактору и отключим его. Фред, бери Гая и Лалиари.
Nous, on va couper le réacteur manuellement.
Мы с тобой возьмем эти билеты и пойдем смотреть второй акт оперы.
Prenons ces billets et allons voir le 2e acte.
- Я пойду с тобой. - Да. Мы все пойдем.
- Je viens avec toi.
Похоже, пойдем только мы с тобой, Фред.
- Eh bien ce sera juste toi et moi, Fred.
А мы тебя поддержим тем, что... не пойдем с тобой.
Et nous te supporterons en... n'allant pas avec toi...
Хорошо. А мы пойдём с тобой.
Et nous irons avec toi.
Так, что скажешь, мы с тобой пойдём и присоединимся к вечеринке, а?
Et si on allait rejoindre la fête?
Так если мы с тобой сейчас пойдём домой, мы же поспим, да?
Si toi et moi on rentre à la maison maintenant, on dormira, n'est-ce pas?
Нет. Когда ты завтра приедешь домой мы с тобой пойдем на игру Визардс-Никс, первый ряд!
Non, demain soir, toi et moi on ira voir Knicks contre Wizards... au bord du terrain!
Тебе лучше смириться. Мы пойдём с тобой, дружище.
II faudra vous y faire, nous venons avec vous.
Дай мне моего коня, Александр. И я буду с тобой. Мы вместе пойдем в бой.
Qu'on m'amène un cheval et je te suis.
Мы пойдем вместе с тобой
Nous allons venir avec vous.
И даже если мы с тобой самые невезучие люди, и ты сейчас на пике фертильности, мы просто пойдём сейчас в аптеку и решим проблему парой таблеток.
Même si on avait la poisse, si l'un d'eux a survécu, on va à la pharmacie acheter des pilules.
Итак, следуя этой логике, если мы с тобой, скажем, пойдем на свидание...
Donc avec cette logique, si vous et moi devions avoir un rencard...
Мы не пойдем с тобой, Джалан.
Nous ne viendrons pas avec toi, Jalan.
Так если это правда с тобой происходит, может быть мы пойдем и проверим.
Donc si ça t'arrive vraiment, on devrait peut-être aller tester ça dehors.
Я вот что тебе скажу, а пойдем-ка мы с тобой Кока-Колу на халяву попьем!
Qu'est-ce que je te disais? Allons prendre un coca.
Давай оставим Аарона с тетей Сун и дядей Джин. А мы с тобой пойдем на небольшую прогулку.
Laissons le chérubin avec tante Sun et oncle Jin... et toi et moi pouvons aller nous balader.
Пойдем. Мы с тобой.
Allez, venez, on vous amène le voir.
После работы мы с тобой пойдем и вдарим.
Après le boulot, toi et moi, on va aller frapper...
Может быть, мы завтра с тобой пойдем гулять... Я тебе парк покажу.
Tu sais, demain on pourrait aller se promener dans le parc dehors.
Он нужен мне только если мы пойдем туда с тобой.
Je n'en ai besoin que si on y va ensemble.
Слушай, если закончишь эту страницу, то мы с тобой пойдем за мороженым.
Après cette page, on va manger une glace.
А после того, как ты уложишь эту старую даму в кровать, мы с тобой пойдем отжигать в "Оазис". Дорогая, только не надевай красное.
Et une fois que tu auras mis mamie au lit, toi et moi, on ira danser à l'Oasis.
Да, и после того, как ты уложишь спать эту королевишну, - мы с тобой пойдём веселиться по-настоящему.
Et quand tu auras mis la rabat-joie au lit, toi et moi, on ira s'amuser pour de bon.
Мы с тобой пойдём вместе.
On marche ensemble, d'accord?
- Но ты же говорил, что мы с тобой пойдём.
- Mais t'as dit qu'on y allait.
Пойдем-ка через улицу, я тебя угощу чашечкой кофе, и мы с тобой поболтаем?
On va en face, je t'offre un café et on continue de discuter?
При одном условии - мы пойдём с тобой, и ты поможешь забрать кое-что у него, прежде чем порубить его на куски.
On vient avec toi et tu nous aides à récupérer un truc avant que tu l'exploses. - Quoi?
Мы спрячем список, пойдем к Коули... А что дальше с нами будет? С тобой и мной, и с Джесси, и с Сэмом, и с твоей мамой?
Pour un blocage rapide qui se prépare vite... une conduite d'eau est idéale.
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой не так 57
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой не так 57