English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мы получили

Мы получили translate French

3,182 parallel translation
Мы получили твоё послание.
On a tous eu ton message.
" хот € правительство утверждает, что јлекса ћерфи восстанавливают слухи о его состо € нии не утихают. Ќо мы получили эксклюзивное видео, сн € тое на телефон, из которого € сно, что жители ƒетройта могут увидеть јлекса ћерфи на улицах раньше чем они думали.
Bien que le gouvernement assure remettre en état Alex Murphy des rumeurs en tout genre circulent sur son sort mais nous en exclusivité nous avons une vidéo d'un téléphone portable qui laisse à penser que les habitants de Detroit reverront Alex Murphy
В конце концов, мы получили другого пилота. А когда мы взлетели,
Donc finalement on a un autre pilote et quand on décolle,
Сэр, мы получили сигнал.
- Nous capter un signal, monsieur.
- А Лживая новость так что мы можем объяснить, как мы получили нашу информацию что не имеет ничего общего с Enigma.
– Une histoire fausse qui explique comment nous avons obtenu nos informations et qui n'a rien à voir avec Énigma.
Мы получили сообщение.
On a eu ton message. On t'attendait.
И они отвечают : "Да, мы получили конверт, но мы не..."
Ils vont dire : "On a le bordereau, mais pas..."
Мы получили ваш рентген, и оказалось, что у вас... что-то в прямой кишке.
Nous avons reçu votre IRM, et, il apparait que vous avez quelque chose de coincé dans votre rectum.
Мы получили результаты ваших анализов.
Nous avons reçu vos résultats du test de la semaine dernière.
- Мы получили радиограмму, сэр. - Что там?
- Allumez la radio et appelez Londres.
- Я бросил. Итак, наконец мы получили то, что просили.
On a finalement ce qu'on voulait.
- Мы получили разрешение от отца г-на Айдына, г-на Сами.
Avec la permission de votre regretté beau-père, M. Sami.
Это всё, что мы получили от "героиновой" компании.
C'est tout ce qu'on a eu de la société de sucre.
Оказывается, мы получили образцы ДНК с одежды, в которой его закопали.
On a pu prélevé des échantillons d'ADN sur le tissu dans lequel il était enterré.
Запись мы получили от профессиональной команды агрегаторов, с которой мы, то и дело, работаем.
Ces images ont été filmées par des pigistes qui travaillent parfois avec nous.
Мы получили сообщение, что посольство оцеплено.
Il paraît que l'ambassade est bouclée. Que se passe-t-il?
Мы получили номер.
Nous avons un numéro.
Как многие из вас уже знают, недавно мы получили сообщение о приближающейся атаке террористов на Лондон.
Plusieurs d'entre vous sont déjà au courant mais nous avons reçu une menace terroriste imminente de Londres il n'y a pas longtemps.
Мы получили подтверждение от медиков, что ваша дочь умерла 10 минут назад от огнестрельного ранения.
On nous a confirmé que votre fille est morte il y a dix minutes. d'une blessure par balle.
Мы получили записку.
Oui.
Мы получили первую звезду 30 лет назад, и я жду с тех пор.
Nous avons gagné la première étoile il y a 30 ans, donc, c'est depuis ce jour-là que j'attends.
Я слышал мы получили зелёный свет.
On a son feu vert.
Мы получили новое разливное пиво, и я хочу вас искупать в нем.
On a de la bière fraiche en pression, je veux vous voir tous tomber.
Вместо ясности мы получили недопонимание. Такая хреновая дипломатия.
Au lieu de transparence, nous avons un manque total de communication.
Мы получили тысячи сообщений :
Nus avons reçu des milliers d'emails.
Нет, но недавно мы получили одного нового годовалого.
Non, mais on a reçu des enfants d'un an.
Ну, мы получили фотографии с 4 разных кабинок.
Eh bien, nous avons eu des photos de la voiture à quatres cabines différentes.
Мы получили записи с камер наблюдения с прошлой ночи.
On a les vidéos de sécurité de la nuit.
Мы получили наводку о прибывающем по реке грузе, но это произойдет очень быстро.
Nous avons eu un tuyau sur un cargo.
Шеф, мы получили сообщение о нарушении в музее
Chef, on nous signale des perturbations au Met.
Мы почти уже получили всё, что ты хотел.
On est en passe de tout obtenir.
Денег мы до сих пор не получили.
Et nous n'avons toujours pas été payés...
Мы не получили ответа от тебя относительно Сэнди.
Nous n'avons pas de nouvelles de vous au sujet de Sandy.
Винсент, мы оставили тебе несколько сообщений, но не получили ответа.
Vincent, on vous a laissé plusieurs messages, sans réponse.
Парни, разве мы не получили сегодня удовольствие?
Domicile des BROWNS Ça va être une journée amusante, non?
Мы только что получили шестой пик.
- On a fait un échange pour le numéro six.
Мы даже не получили из-за этого ордер на обыск.
On avait pas de motifs suffisants pour obtenir un mandat.
Мы только что получили шанс выбраться живыми
On va s'en sortir vivants.
Все в порядке, мы получили это.
On a compris.
Ну возможно, мы кое-что уже получили с него. Дозу радиации, от которой возможно и умер мистер "Б".
On peut imaginer qu'on vient de recevoir une sacrée dose de radiation peut-être responsable de la mort de monsieur B.
Мы только что получили судебный приказ.
On suit les ordres.
Мы ничего не получили от тебя.
Nous n'avons rien eu de toi.
Сэр, мы только что получили сообщение, что американский беспилотник атаковал наш конвой в Афганистане.
Mr, nous venons de recevoir l'info, un drone américain a tiré un missile sur un de nos véhicules armés en Afghanistan
Господин президент, вы получили файл, который мы только что послали?
M. le président, vous avez reçu la preuve?
Мы просто напишем, что это обнаружилось на обычном рентгене после того, как вы получили трещину на лодыжке. - Откуда у меня трещина на лодыжке?
Vous l'avez su lors d'une scintigraphie osseuse suite à une petite fracture de la cheville,
Почему мы это получили?
Pourquoi on nous l'a confié?
Мы только что получили эти часы.
On vient de recevoir cette montre.
Мы только что получили ордер на осмотр комнаты Наташи в "Станз".
On a obtenu un mandat pour chercher dans la chambre de Natasha au Stanza.
Мы бы не получили такую известность и за миллион лет.
On n'aurait jamais pu imaginer pouvoir se faire autant de publicité.
Мы бы выиграли. Не могу поверить, мы пришли помочь и все что получили - это.
Je peux pas croire que je sois venue aider et tout vous faites ça.
Мы бы получили его деньги, и приобрели гражданство.
Quoi, conneries? Si on le trouve, on peut avoir et de l'argent et une nationalité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]