English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы получили

Мы получили translate Turkish

3,388 parallel translation
Ни еды. И как-то мы получили, чтобы добраться до больницы.
Yemeğimiz yok ve bir şekilde hastaneye gitmeliyiz.
Сейчас мы получили большие проблемы.
Şu anda daha büyük sorunlarımız var.
Мы получили послание из будущего.
- Gelecekten bir mesaj aldık.
Сэр, мы получили сигнал.
Bir sinyal aliyoruz efendim.
- Лживые истории, объясняющие, как мы получили ту или иную информацию, никак не связанные с Энигмой.
Enigma konusunda hiçbir şey yapmadan nasıl bilgi elde ettiğimizi açıklayabileceğimiz sahte bir hikâye.
36 минут назад мы получили аварийный сигнал об эвакуации с Борта № 1.
36 dakika önce, AF1'den tahliye imdat sinyali aldık.
Мы получили сообщение.
Uyarını aldık. Seni bekliyorduk.
Ты серьезно разочарована, что мы получили только дорогую камеру и ничего больше?
Çok pahalı bir kamera kazandığımız için gerçekten üzülüyor musun?
Мы получили результаты анализов, Итан.
Bugün test sonuçlarını aldım Ethan.
И они отвечают : "Да, мы получили конверт, но мы не..."
Ve onlar diyecek ki "Evet, zarfı aldık ama içinde..."
.Мы получили
İşte geldik.
.Мы получили ! Пуститься.
Haydi bebeğim!
Мы получили ваш рентген, и оказалось, что у вас... что-то в прямой кишке.
Röntgen sonuçlarınız geldi. Kalın bağırsağınıza bir şey takılmış.
Мы получили результаты ваших анализов. Как я уже сказал- -
Geçen haftaki yaptırdığın testin sonuçları çıktı.
- Мы получили радиограмму, сэр.
Bir mesaj aldık, efendim.
Мы получили его вчера. Похоже, считается, что мы знаем, где вас искать.
Dün teslim edildi.Sanırım nerede olduğunu bildiğimizi düşündüler.
Итак, наконец мы получили то, что просили.
Sigarayı bıraktım. Sonunda isteklerimizin karşılığını aldık.
Мы получили твой сигнал.
İşaretini aldık.
Это всё, что мы получили от "героиновой" компании.
- Şekerciden bu kadar aldık. - Öyle mi?
Оказывается, мы получили образцы ДНК с одежды, в которой его закопали.
Gömüldüğünde üzerinde olan kıyafetlerden DNA örnekleri alabildik.
Запись мы получили от профессиональной команды агрегаторов, с которой мы, то и дело, работаем. Они появились на месте трагедии до приезда полиции.
Bu görüntüler, Granada Hills'deki suç mahalline polisten dahi önce ulaşan Video Prodüksiyon Ekibi tarafından anbean kaydedildi.
Мы получили сообщение, что посольство оцеплено.
Elçiliğin tecrit durumuna geçtiğine dair haber aldık.
Мы получили номер.
- Bir numara bulduk.
Как многие из вас уже знают, недавно мы получили сообщение о приближающейся атаке террористов на Лондон.
Pek çoğunuzun zaten bildiği üzere, kısa süre önce Londra'ya karşı bir terörist tehdidi bilgisi aldık.
Мы получили подтверждение от медиков, что ваша дочь умерла 10 минут назад от огнестрельного ранения.
Hata yok. Sahadan doğrulama aldık. Kızınız on dakika önce kurşun yarasından hayatını kaybetti.
Мы получили эту квартиру!
Daireyi aldık!
Мы получили записку.
Notu aldık.
Мы получили первую звезду 30 лет назад, и я жду с тех пор.
İlk yıldızımızı 30 yıl önce kazanmıştık, yani o zamandan beri bekliyorum.
Я слышал мы получили зелёный свет.
Duyduğuma göre yeşil ışığı yaktı.
Мы получили новое разливное пиво, и я хочу вас искупать в нем.
Taze biramız geldi, sıraya girin bakalım. Hadi.
Вместо ясности мы получили недопонимание.
Açıklık yerine iletişim eksikliği oluştu.
Мы получили тысячи сообщений : "Как там Тиффани?"
"Tiffany nasıl?" diye soran binlerce e-posta aldık.
Денег мы до сих пор не получили.
Ancak henüz ödemeyi almadık.
Мы не получили ответа от тебя относительно Сэнди.
Sandy'yle ilgili durum için bize dönmedin.
Винсент, мы оставили тебе несколько сообщений, но не получили ответа.
Vincent, sana birkaç mesaj bıraktık fakat bize dönmedin.
Парни, разве мы не получили сегодня удовольствие?
Bugün eğleneceğiz, değil mi arkadaşlar?
Мы только что получили шестой пик.
- Şimdi altın numara bizde.
Мы оба получили сообщения там было написано прийти сюда.
İkimize de buraya gelmemizi söyleyen bir mesaj geldi.
Мы оба получили сообщения.
İkimize de bir mesaj geldi.
Мы только что получили шанс выбраться живыми
Sadece şu lanet yerden canlı çıkalım.
Все в порядке, мы получили это.
Sorun yok.
Ну возможно, мы кое-что уже получили с него. Дозу радиации, от которой возможно и умер мистер "Б".
Pekâlâ, ihtimallerden biri, hepimiz ölümcül dozda radyasyona maruz kalmış olabiliriz ve Bay B de bu yüzden ölmüş olabilir.
Мы ничего не получили от тебя.
Senden yararlı bir şey çıkaramadık.
Было бы лучше, чтобы ты осталась, а мы бы получили премию.
En güzeli, senin kalman bizim de ikramiye almamamız.
Может быть потому, что ни одного не осталось? Может быть мы уже получили такую дозу радиации, что она нас убьёт.
Belki de hiç olmadığı içindir ya da belki de bizi öldürecek kadar radyasyona maruz kalmışızdır.
Сэр, мы только что получили сообщение, что американский беспилотник атаковал наш конвой в Афганистане.
Efendim, az önce bir haber aldık bir Amerikan İHA'sının, Afganistan'daki zırhlı bir aracımıza bir füze attığına dair.
Господин президент, вы получили файл, который мы только что послали?
Sayın Başkan, yolladığımız dosya elinize ulaştı mı?
И вот мы получаем ее. Мы действительно ее получили.
Sahiden alıyoruz.
Почему мы это получили?
Bu neden bize geldi?
Мы поддерживаем то, что вам пришлось сказать, и мы думаем, что жизненно важно, чтобы вы получили правильную площадку для дальнейших высказываний.
Söylemen gerekenler konusunda çok destek oluyoruz ve konuşmaya devam etmek için doğru platforma yönelmen mühim diye düşünüyoruz.
Мы только что получили эти часы.
Bu saati moda haline getirdik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]