Мы попали в засаду translate French
44 parallel translation
Мы попали в засаду. Теперь понимаем.
Nous sommes tombés dans une embuscade.
Где мы попали в засаду месяц назад.
On est tombés dans une embuscade ici le mois dernier.
Мы попали в засаду за линией фронта, и все мое отделение погибло.
J'étais piégé derrière les lignes ennemies.
Мы попали в засаду.
C'était une embuscade.
Мы попали в засаду, повсюду были люди-призраки!
Nous sommes tombés dans une ambuscade, il y a des Hommes fantômes partout!
В аэропорту мы попали в засаду.
Il y a eu une embuscade.
Мы попали в засаду!
Nous avons été pris d'assaut.
Мы попали в засаду.
On est tombés dans un piège, ils étaient nombreux.
Нам нужна твоя помощь, мы попали в засаду к Семерым Гномам.
- Aidez-nous. Nous avons été pris au piège et ensuite dépouillés par sept na...
Вот там мы попали в засаду в прошлый раз.
- C'est ici qu'on est tombés dans un guet-apens.
Мы попали в засаду. Разбойники схватили нас неожиданно.
Leur chef a fait preuve d'une férocité terrifiante.
А однажды мы попали в засаду. Шестеро из нас погибли мгновенно под шквальным огнем.
Un jour on est tombé dans une embuscade, six d'entre nous subissaient le feu ennemi.
Мы попали в засаду.
Nous sommes tombé dans une embuscade.
Я заметил его, когда мы попали в засаду.
Je l'ai suivit profondément dans l'embuscade.
Мы попали в засаду.
On a été piégé.
Мы попали в засаду в 30 километрах от гавани.
On est tombé dans une embuscade à environ 30 kilcks du port
Мы попали в засаду.
On a été pris en embuscade.
Хетти, мы попали в засаду.
Hetty, on est tombé dans une embuscade.
Это был несчастный случай. И мы попали в засаду.
C'est pas un accident on est coincés ici.
Это была ловушка и мы попали в засаду.
C'était un piège, on est dans une embuscade,
Нет, мы попали в засаду.
Non, on a essuyé une embuscade.
Знаешь, когда я был во Вьетнаме, и это было самое начало моей службы, мой взвод был на патрулировании ночью, и мы попали в засаду.
Tu sais, quand j'étais au, uh, Vietnam et que j'étais a quelques semaines de rentrer, mon escouade était en patrouille une nuit et on est tombés dans une embuche
Мы попали в засаду вооруженных людей.
Nous avons été pris en embuscade par des hommes armés.
Мы попали в засаду.
On nous a tendu un piège.
Мы попали в засаду.
On nous a tendus un piège.
Мы попали в засаду на дороге.
On nous a tendu une embuscade sur la route.
Не мы попали в засаду, а они.
On ne tombe pas dans leur guet-apens. C'est eux qui tombent dans le nôtre.
Мы попали в засаду.
On a eu des ennuis.
Однажды мы попали в засаду.
Un jour, on a été attaqués.
Мы попали в засаду!
On nous a tendu une embuscade!
Джей, мы попали в засаду.
On est tombés dans une embuscade.
Мы попали в засаду, сэр.
Nous sommes tombés dans une embuscade, monsieur.
Мы попали в засаду на Беретения и Лисбон.
Embuscade au croisement de Beretenia et Lisbon.
Мы попали в засаду.
Il nous a rattrapés.
Oднажды в горах, окружающих долину Савинг, мы попали в кардассианскую засаду.
Un jour, dans les montagnes entourant la vallée de Sahving, on est tombés dans une embuscade.
Мы возвращались со встречи с кое-какими официальными лицами на Орионе-7, когда попали в засаду.
En revenant d'une réunion avec nos chefs sur Orion 7... une embuscade nous attendait.
Мы попали в засаду!
- On est dans une embuscade.
Мы попали в эту чёртову засаду!
C'était une vraie embuscade.
Мы с Дуайтом попали в засаду в отеле.
- Quoi? On nous attendait au motel.
Мы попали в засаду.
Nous avons subi une embuscade.
Однажды мы в Афганистане попали в засаду моджахедов.
Je suis un jour tombé dans une embuscade en Afghanistan.
Если мы узнаем, где они попали в засаду, мы их найдем.
En trouvant le lieu de l'embuscade, on les retrouvera.
мы попали 57
мы попали в аварию 37
мы попались 26
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы попали в аварию 37
мы попались 26
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы поссорились 154
мы пока не знаем 219
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы поговорим 199
мы познакомились 107
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы поссорились 154
мы пока не знаем 219
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы поговорим 199