На пару секунд translate French
157 parallel translation
- Если бы Вы позволили нам войти всего на пару секунд.
Laissez-nous entrer deux secondes. - Non, non...
- Да, ты была динамит, за исключением того, что на пару секунд я почуствовал что ты симулировала.
- Oui, tu es de la dynamite, à part que j'ai cru un moment que tu faisais semblant.
Забудь о сексе на пару секунд.
Oublie le sexe une seconde
Жан-Пьер, на пару секунд.
Jean-Pierre, viens.
Я выхожу на пару секунд, и вот что ты делаешьo?
Je te laisse seul deux secondes, et tu me fais ça?
Ладно, я на пару секунд включу эту кассету.
OK, je vais te faire écouter un extrait de cette cassette.
Подмени меня на пару секунд. Нужно помочь другу.
Remplace-moi, je dois aider un pote.
Прости, я отвлёкся на пару секунд.
Pardon, j'ai perdu le fil.
Представляю... если бы она переступила этот порог на пару секунд позже.
Rendez-vous compte... si elle était descendue du trottoir quelques secondes plus tard...
Ладно, я задержусь тут ещё на пару секунд.
Bon, tu peux me laisser deux secondes?
Хорошо хоть есть еще несколько часов до того, как... Хорошо хоть я завел будильник пораньше, так что у нас куча времени перед приездом... Миссис Дойл, задержите его на пару секунд.
Au moins il nous reste quelques heures avant... Je l'ai réglé tôt pour que nous ayons assez de temps avant que... Mrs Doyle, retenez-le quelques secondes.
- Иногда они, конечно, ошибаются на пару секунд...
- A quelques secondes près...
Почему бы тебе не заткнуть свою пасть хоть на пару секунд... и не дать мне возможность придумать план действий без группового суицида?
Et si vous la fermiez deux secondes, putain... que je trouve un plan qui ne soit pas un suicide collectif?
Спасибо, мистер Пламмер. Я только на пару секунд...
J'en ai pour deux secondes.
Ну может быть ты можешь попытаться отложить свою маленькую, помешанную на душе библию, и остынешь на пару секунд?
Faut pas tout exagérer, et on pourrait se calmer.
Даже на пару секунд нельзя её одну оставить!
Je ne peux même pas la laisser seule 2 secondes!
Я прошу нас извинить, всего на пару секунд...
Veuillez nous excuser un instant. On peut...
На пару секунд.
Quelques secondes.
Прижмешь к ее рту носовой платок на пару секунд.
Mets un mouchoir sur sa bouche juste quelques secondes.
Можно тебя на пару секунд?
Je peux te parler une seconde?
Ее отец заскочил в магазин. Оставил ее снаружи всего на пару секунд.
Et tout ce que vous aurez pour l'instant est une demande d'avocat.
Я отлучусь на пару секунд.
Je n'en ai que pour quelques secondes.
Видимо, Гвиневра вышла из зоны действия передатчиков, но лишь на пару секунд.
La sonde Guinevere 1 était sortie de notre champs mais c'était un problème de radar. En fait cela n'a duré que quelques secondes.
Прижми посильнее, я отойду на пару секунд.
Appuyez bien fort là-dessus. Je reviens de suite.
Извини меня, Токен, на пару секунд
Excuse moi une seconde.
Если бы ты нажал на паузу на пару секунд, я вернусь.. Я вернусь через секунду.
Si vous pouviez le stopper une seconde, je reviens tout de suite.
Зайди ко мне на пару секунд.
Venez, je vous prie.
Миссис Биллингтон! Могу я отвлечь вас на пару секунд, чтобы сделать фото?
Puis-je vous demander de poser pour une photo?
Мы разошлись то всего на пару секунд, а ты уже успел переспать с каждой подружкой сестры.
On a été séparés pendant genre deux secondes, et t'es arrivé à coucher avec toutes les amies de ta sœur.
- Я на пару секунд.
- Juste une seconde.
На пару секунд.
Tu peux venir voir.
Стив, на пару секунд. - Всего на пару.
Je peux te parler juste 2 secondes?
- Ага и, когда кто-нибудь, подойдет и захочет купить шезлонг ты должен встать, всего на пару секунд забрать бобло и сесть назад
- Oui. Quand quelqu'un vient en louer un, tu te lèves quelques secondes, tu prends l'argent et tu te rassois.
С возвращением, вы были мертвы на пару секунд.
Rebonjour, vous étiez mort pendant quelques instants.
Эй, Сверчок, подойди сюда на пару секунд.
Hé, Criquet, viens par ici deux secondes.
Я оставил тебя на пару секунд!
Je te laisse seule deux secondes.
- Вот если бы мы его развязали на пару секунд.
- Et si on le détachait un moment...
Я думала, что никогда в жизни не захочу иметь детей. Но пока я ждала результатов теста, я подумала.... На пару секунд мне в голову закралась одна мысль.
J'étais persuadée, depuis toujours que je ne voulais pas d'enfants et j'ai fait ce test, et j'attends le résultat et j'ai imaginé, pendant une seconde.
Что если ты заткнёшься на пару секунд - и дашь ей самой за себя сказать? - Ей нечего сказать.
C'est pas parce qu'il y a des problèmes d'hygiène chez vous que ça vous donne le droit de faire fermer l'établissement des autres.
Заткнись на пару секунд и попытайся завести двигатель. Пожалуйста!
Tu veux bien la fermer et essayer de démarrer?
Извини. Нужно было заскочить на работу, на пару секунд.
Je sais, désolée.
- Ты всего пару секунд на него смотрел.
- Quoi? C'est du toc.
... потом тащишься на прослушивание, чтобы на тебя посмотрели пару секунд и сказали, что в тебе слишком много этнической яркости или слишком много классики или еще чего-нибудь.
Ils t'observent durant deux secondes... et te disent que tu es trop ethnique, ou trop classique, trop quelque chose.
В субботу пару секунд она смотрела на меня так.
Pendant deux secondes, samedi, elle m'a regardé comme ça.
У вас должно уйти пару секунд, чтобы подняться, найти тапочки и двинуться.
Vous devez vous lever, trouver vos pantoufles et marcher.
Можно тебя на пару секунд?
Carrément!
А этот снимок сделан через пару секунд, воронка на нём закрыта, и красной звезды нет.
Maintenant, cette photo a été prise quelques secondes plus tard. Le vortex s'est refermé et l'étoile a disparu.
Ты в международном розыске. Позвони к нему на базу и тебя вычислят за пару секунд.
T'es mondialement recherché, essaie d'appeler et ils seront là en quelques secondes.
На такой высоте, если ты не внутри моей кабины когда мы откроем заднюю дверь, вы оба замёрзнете или задохнётесь за пару секунд.
À cette altitude, si vous n'êtes pas dans la cabine quand nous ouvrons la porte arrière, vous serez congelés ou asphyxié en quelques secondes.
" мы всЄ ещЄ получаем сообщени €, о коричневом фургоне, который на полном ходу врезалс € в фасад здани € полицейского участка, всего за пару секунд до мощного взрыва, разбудившего жителей — ентервил € этим утром.
"Et nous obtenons toujours des rapports qu'une fourgonnette brune" "a été vue percutant la façade du poste de police" "quelques instants avant l'explosion massive"
- На пару секунд.
- Quelques secondes!
на пару дней 57
на пару часов 27
на пару недель 22
на пару минут 41
на пару слов 330
пару секунд 43
секунда 53
секунд назад 82
секундочку 1854
секунду 1896
на пару часов 27
на пару недель 22
на пару минут 41
на пару слов 330
пару секунд 43
секунда 53
секунд назад 82
секундочку 1854
секунду 1896
секунд 4493
секунд на то 21
секунды 672
секунд до того 21
секунд после того 16
секунд до эфира 18
на память 66
на пасху 20
на парковке 80
на палубе 49
секунд на то 21
секунды 672
секунд до того 21
секунд после того 16
секунд до эфира 18
на память 66
на пасху 20
на парковке 80
на палубе 49