На пару минут translate French
499 parallel translation
Водитель, я опоздаю на пару минут.
Chauffeur, j'aurai un peu de retard.
- Мне кажется, будет лучше... - Только на пару минут.
- Juste une minute.
Мне нужно зайти на пару минут.
Je veux m'arrêter ici un moment.
— Лу, оставишь нас на пару минут?
Lou, je peux avoir le bureau quelques minutes?
Только на пару минут.
Juste quelques minutes.
Скотт, не возражаешь заглянуть со мной к Ван'Орманам на пару минут?
Scott, voulez-vous bien passer chez les Van Orman - quelques minutes?
Опоздал на пару минут.
J'étais en retard sur mon emploi du temps.
Я на пару минут.
J'en ai pour quelques minutes.
Он выходил из офиса на пару минут. Наверное, звонил.
- Il est sorti, il a dû lui téléphoner.
- Мне нужно туда на пару минут.
J'ai besoin d'y passer un instant.
Я верну. Всего на пару минут.
- Juste pour quelques minutes.
- Могу зайти на пару минут.
D'accord, mais pas longtemps.
Может, он поехал в центр на пару минут
Il est peut-être allé en ville pour un moment.
Простите, должна оставить вас на пару минут одних.
Excusez-moi. Je vous quitte un instant.
Только на пару минут. Может быть, она расскажет о тех нюансах, которые вы упустили.
Un détail a pu vous échapper.
- Я всего на пару минут.
- J'en ai pour deux minutes.
Рэймонд, давай ускользнем отсюда на пару минут, где-нибудь присядем и выпьем вместе?
Pourquoi ne partons-nous pas quelques minutes pour boire un verre quelque part?
Как думаешь, может этот проклятый прибой на пару минут затихнуть, а?
Ces saletés de vagues ne peuvent pas faire silence trois minutes?
Почему это радиопредупреждение не было на пару минут раньше?
Si seulement cet avertissement était parvenu quelques minutes plus tôt.
Я вот что скажу... Я мог бы на пару минут к вам присоединиться и помочь, если хотите.
Je peux vous aider quelques minutes si vous voulez.
Хорошо, что у нас есть... Я думаю, лучшее, что тебе сейчас стоит сделать, это зайти на пару минут в комнату, хмм?
Regardez-moi, euh, hum, je pense que la meilleure chose à faire est de retourner là-bas, hum?
Сейчас, я оставлю тебя тут на пару минут, чтобы ты подумала.
Je vais vous laisser un moment pour y réfléchir. Hum?
Когда я был в своей клетке, на пару минут мне показалось, что наш Хранитель не мог читать мои мысли.
A un moment, dans ma cage, le gardien n'a pas pu lire dans mes pensées.
Если бы я мог присоединить трикодер к нашему компьютеру на пару минут.
Si je pouvais le connecter à l'ordinateur du vaisseau...
Нам нужен МакКой. Тут есть место, где можно уединиться на пару минут.
Y a-t-il une pièce pour s'isoler?
Давай остановимся здесь на пару минут.
Je reste un instant.
Нет, погодите, она останется у меня на пару минут.
Non, attendez. Elle va rester un petit moment, juste 2 minutes.
Ладно. Но только на пару минут.
Alors un instant seulement.
Не возражаете, если мы вас побеспокоим всего на пару минут?
On peut vous déranger deux minutes?
Ты можешь нас оставить на пару минут?
Excuse-nous deux minutes.
На пару минут. Я отлучусь выпить. Привет, Гарри.
Juste quelques minutes, le temps de prendre un verre.
Я хoтел сказать, чтo, если хoчешь, мы мoгли бы на пару минут заскoчить в "Улей".
Laisse-moi finir. Ce que je voulais dire, c'est qu'on pourrait s'arrêter au Beehive en passant.
Я бы хотела остаться с Сюзи на пару минут.
J'aimerais rester quelques minutes seule avec Suzy.
Ради Бога, плюнь на неё на пару минут?
Crache dessus pendant 2 minutes, faut que ça tienne.
Можно мне его взять на пару минут.
Tu veux bien me la prêter?
Прикажите вашим телохранителям успокоиться, Я к вам на пару минут.
Calmez vos gorilles. J'en ai pour 1 min.
ƒа. ¬ сего на пару минут.
Oui, seulement pour quelques minutes.
В клетке мне показалось на пару минут, что смотритель не может прочесть мои мысли.
Dans ma cage, le gardien n'a pas pu lire dans mes pensées.
Вы же не возражаете, если я останусь на пару минут?
Ça ne vous dérange pas si je reste quelques minutes, non?
Hу, на пару минут.
Quelques minutes alors.
Могу я зайти на пару минут, Гейл?
Je peux entrer une minute, Gail?
Я могу зайти на пару минут?
Je peux entrer une minute?
– Мы только на пару минут. – Да, сэр.
- Ça ne prendra que quelques minutes.
Всего на пару минут?
Mais rien que 2 ou 3 minutes?
Мы только на пару минут.
Ça ne prendra que quelques minutes.
Да ладно, вы можете потратить пару минут на раскаявшегося человека.
Je vais faire ce qu'il faut...
Пару минут на отдых.
Reposons-nous quelques minutes. Parfait.
Сохранили старой лисичке жизнь на пару лишних минут, так ведь, Лисичка?
Qui lui ont fait gagner quelques minutes. N'est-ce pas?
На этой неделе я задавал вопросы моему супервайзору, я пропустил пару минут речи нашего лидера по телевизору.
Une fois cette semaine, j'ai questionné mon surveillant. J'ai manqué deux minutes du discours de notre leader à la télévision.
Мы приедем на станцию через пару минут!
On arrive dans cinq minutes!
на пару минут... Понимаете, да?
Pendant 2 ou 3 minutes.
на пару дней 57
на пару часов 27
на пару недель 22
на пару секунд 16
на пару слов 330
пару минут 80
пару минут назад 48
минут 12933
минуточку 1965
минутку 3277
на пару часов 27
на пару недель 22
на пару секунд 16
на пару слов 330
пару минут 80
пару минут назад 48
минут 12933
минуточку 1965
минутку 3277
минуты 1546
минута 145
минуточку внимания 100
минут назад 1156
минуту 963
минут спустя 57
минут на то 26
минута в минуту 33
минутах езды 43
минутку внимания 88
минута 145
минуточку внимания 100
минут назад 1156
минуту 963
минут спустя 57
минут на то 26
минута в минуту 33
минутах езды 43
минутку внимания 88
минуту внимания 68
минуты и 65
минут и 101
минут раньше 64
минут славы 27
минуты назад 71
минут максимум 24
минут после того 44
минут позже 40
минутах 58
минуты и 65
минут и 101
минут раньше 64
минут славы 27
минуты назад 71
минут максимум 24
минут после того 44
минут позже 40
минутах 58