Настоящий гений translate French
52 parallel translation
Настоящий гений, как я и сказал.
Un vrai génie, je te dis.
Настоящий гений, как сказал я.
Un vrai génie, comme je te le disais.
Иногда мне кажется, что он головаст, настоящий гений.
Un vrai génie.
Архитектор был либо настоящий гений или подлинный сумасшедший.
L'architecte était ou un génie, ou un barjo!
- А вы настоящий гений.
Et vous êtes très brillant.
Ты настоящий гений!
Une pro!
Знаешь, профессор может вешать лапшу кому угодно,.. ... но я то знаю, кто в этом проекте настоящий гений.
Le prof a peut-être bluffé les autres mais moi, je sais qui est le vrai cerveau de l'opération.
Дорогой мистер Скиннер, меня зовут Шон Брамдер... и я считаю, что вы настоящий гений.
Cher M.Skinner, Mon nom est Shaun Brumder... Et je vous considère comme un parfait génie.
Он — настоящий гений.
C'est le génie absolu.
Ты настоящий гений, Чарлз.
Tu es un génie.
Вы настоящий гений, Шпеер.
Vous êtes un vrai génie Speer. En effet.
Доктор Фредерик Ж. Уэксмен, вы настоящий гений!
Dr. Fredrick J. Waxman, vous êtes un génie!
Ты настоящий гений, Леон.
T'es un vrai génie, Léon!
Форма "Глобуса" придаёт словам силу, а вы – художник слова. Самый настоящий гений! Лишь вашему уму такое под силу.
La forme du Globe donne du pouvoir aux mots, vous êtes l'orfèvre du langage, l'unique, le vrai génie, le seul homme assez intelligent pour le faire.
Ты настоящий гений.
- Du pur génie.
Настоящий гений.
Un pur génie
На самом деле у нас была лишь пара отличных наработок - на них и основывалась презентация. Уилл по части презентаций настоящий гений.
mais la démo elle-même faisait appel à des technologies éprouvées dont nous disposions et Will est un magicien dès qu'il s " agit de faire une démo.
Вы - настоящий гений, Гвинивьеа!
Vous êtes absolument géniale, Guinevere!
Он настоящий гений, так что не выводите его из себя
Il s'appelle Chuck Shurley. C'est un génie, alors ne le dérangez pas.
Как физик, Ллойд, ты настоящий гений.
En tant que physicien, tu es un vrai génie.
Настоящий гений преступного мира.
- Ça m'a tout l'air d'être le cerveau.
Вэл Килмер, настоящий гений.
- Val Kilmer, Profession : Génie. *
Всё довольно просто, но она настоящий гений.
C'est simple, mais elle est très terre-à-terre.
Вы – настоящий гений!
Vraiment Un vrai génie.
– А, теперь я понял. Вы тоже настоящий гений?
Oh, je vois, alors vous êtes un génie, vous aussi.
Этот Гейл Бэттикер настоящий гений мира химии.
Maintenant, ce Gale Boetticher est une chimie de bonne foi génie.
Да, папаша был настоящий гений.
Ouais, c'était un vrai génie.
А этот парень, Дэймон, настоящий гений.
Mais ce type, Damon, un vrai génie.
Настоящий гений. Почти как я.
Un visionnaire!
Я знаю, что ты не пропускаешь ни одной домашней игры Янкис, и я знаю, что ты Клэйтон Хаммонд, настоящий гений.
Je sais que vous assistez à tous les matchs des Yankees à domicile, et je sais que vous, Clayton Hammond, êtes un génie.
Ты настоящий гений.
Tu es un génie.
Он социально неуклюж и раздражает потому что он настоящий гений.
Il est, euh, socialement maladroit et ennuyeux car - c'est un super génie.
Эй, ребята, у нас тут настоящий гений!
Génie! On s'est trouvé un vrai petit génie.
Она настоящий гений и отличный человек.
C'est la meilleure personne que je connaisse et c'est une génie scientifique.
Но Лоран - настоящий гений.
Des talents comme Lolo, il y en a rarement.
Гордон Кеппер — настоящий гений.
Gordon Kepper est un génie.
Он настоящий гений в своём деле.
C'est une sorte de génie.
И настоящий гений.
Et un vrai artiste.
Вы настоящий гений, Ричард Хендрикс.
Vous avez un sacré cerveau, Richard Hendricks.
Наш ботаник - настоящий гений науки.
C'est un homme de science, notre planteur.
Шериф Трумэн, видеть, как работает этот гений сыска, для меня - настоящий пир духа!
Shérif, la finesse de vos déductions est une source d'émerveillement.
Он настоящий Эйнштейн, даже колледж закончил он просто гений, даже очки носит
Ce type c'est Einstein, un génie universitaire... un super-intello avec des lunettes.
Он настоящий гений.
C'est un véritable génie.
- Ты настоящий гений!
Tu es vraiment un génie.
Может, он и гений ибо его метод действует, но он настоящий мусорщик!
Et c'est peut-être un génie, car il emballe sec.
Он гений, причём настоящий. Самый человечный из всех людей.
C'est un génie, LE génie, le plus humain des humains qu'il n'y ait jamais eu.
Настоящий, долбаный гений.
Carrément un putain de génie.
Он настоящий... гений. По крайней мере, 42 минуты в день.
Au moins 42 minutes par jour.
Настоящий гений.
Tout à fait génial.
Настоящий убийца... гений.
Le vrai tueur est ingénieux.
Я настоящий сумасшедший гений, да?
Je suis un génie fou, hein?
гений 883
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящий герой 56
насто 92
настоящее и будущее 28
настоящая жизнь 38
настоящей 41
настоящее имя 74
настоящий профессионал 16
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящий герой 56
насто 92
настоящее и будущее 28
настоящая жизнь 38
настоящей 41
настоящее имя 74
настоящий профессионал 16