Не выношу translate French
329 parallel translation
Не выношу мерзких насекомых и крыс.
La vermine et les mauvaises odeurs, j'ai horreur de ça!
Любишь подушки? Я их не выношу.
T'aimes ça, les oreillers, moi, j'ai horreur de ça.
Я не выношу шум, когда работаю.
Je ne supporte pas le bruit quand je travaille.
Я не выношу мир по утрам. Я должен попить кофе перед тем, как заговорю.
Je ne peux affronter le monde avant d'avoir pris mon café.
Не выношу, когда вокруг меня толпятся... пытаются заставить что-то сделать.
Je ne supporte pas d'être bousculé... Qu'on me dise ce que j'ai à faire.
Не выношу света голой лампочки. Также как грубых замечаний и вульгарных жестов.
Je ne supporte pas plus Ia lumière crue que Ia grossièreté ou Ia vulgarité.
Если есть что-то, чего я не выношу, так это, когда меня пытаются унизить.
Je ne supporte pas qu'on me fasse porter le chapeau.
Если и есть что-то, чего я не выношу, то это старые развратники.
J'ai horreur des vieux lubriques.
И открыто признаю, что не выношу комнатных собачек кошек и так называемых старых.
J'avoue ne pas supporter les toutous, les chats et les soi-disant vieux amis.
- Не выношу тиранов.
J'aime pas les brutes.
Пожалуйста, не зови меня "солнышко", не выношу.
Ne m'appelle pas "mon ange". Je déteste ça.
Не выношу таких комбинаций.
Je hais ce genre de combines.
Юлия, я не выношу слёз.
Julia, je n'aime pas entendre pleurer.
Не выношу тишины.
Je n'aime pas le silence.
- Я не выношу этого старого скрягу.
- Je ne prendrai pas le vieux.
Не выношу больше этого Хосе.
Je ne le supporte plus.
Я не выношу его!
Je ne peux pas le supporter!
- Не выношу этого урода.
- Je le supporte pas, ce type.
Я не выношу девушек, которые не знают, как приготовить обычную чашку чая.
Cependant, j'ai horreur des filles qui ne savent pas préparer le thé.
Не выношу заношенные свитера.
Pas en polo...
Бедность - это посредственность. я это не выношу.
C'est pour ça que je ne peux pas supporter la pauvreté. Parce que la pauvreté, c'est la médiocrité.
Я не выношу лицемерия.
Je n'aime pas l'hypocrisie.
Не выношу оперетку. Я вас прошу!
Je ne supporte pas l'opérette.
Не выношу вида этого музыканта!
— Je ne supporte pas la vue de ce musicien.
Не выношу отчуждения и молчания.
Je ne supporte pas le silence!
- Не выношу этого.
- Je ne supporte pas.
Не выношу вида крови.
ça m'impressionne!
- Я не выношу этот звук.
- Je ne peux pas supporter ce bruit.
Я не выношу это.
Je déteste ça.
Я этого просто не выношу.
Ça me fait horreur.
Я Швабию не выношу и длинных платьев не ношу.
En pays souabe, je n'irai point. Longue robe ne porterai point.
Не выношу, когда меня трогают.
Je ne supporte pas qu'on me touche.
Я не выношу твоих прикосновений. Ты меня...
Je ne supporte plus que tu me touches!
Я не выношу насекомых.
Je hais les microbes.
Но я не выношу, когда меня обвиняют во лжи.
Mais je ne supporte pas qu'on m'accuse de mentir.
Я не выношу, когда над тобой издеваются..
Je ne supporte pas qu'on se foute de toi.
Я не выношу своего мужа.
Parce que je ne supporte plus mon mari.
Не выношу пересудов.
Je ne peux pas supporter qu'on me critique.
Я не выношу этого...
Je supporte pas...
- Не выношу этого!
- Ça je peux pas le supporter!
- Это единственное, чего я не выношу
- Y a une chose qui m'énerve.
- Я просто не выношу этих домохозяек среднего класса... с их прелестными мужьями и прелестными детьми
Y a des fois où je peux plus supporter les femmes d'Outremont... avec leur petit mari, leurs petits enfants.
Не выношу!
Je supporte plus.
Я не выношу людей..
Je ne supporte pas les gens.
Я не выношу это!
Ça va pas se passer comme ça!
Не выношу, когда вы так расстраиваетесь.
Je ne supporte pas de vous voir ainsi.
Я его не выношу!
Je le supporte plus!
Кстати, вот ещё слово, которое я совершенно не выношу.
Encore un mot incompréhensible.
Я его не выношу.
Votre Slimane, je peux pas le renifler.
Джонни, я не выношу, когда ко мне прикасается кто-то кроме тебя.
Je ne supporte pas qu'un autre que toi me touche!
Не выношу жалость.
Que je hais.
не выдумывай 80
не выспался 24
не выпендривайся 32
не вынуждай меня 59
не выводи меня 22
не выйдет 529
не выйду 25
не вы 336
не выходя из дома 17
не выбрасывай 18
не выспался 24
не выпендривайся 32
не вынуждай меня 59
не выводи меня 22
не выйдет 529
не выйду 25
не вы 336
не выходя из дома 17
не выбрасывай 18
не выходите 49
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выше 26
не выход 53
не выключай 40
не высовывайся 168
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выше 26
не выход 53
не выключай 40
не высовывайся 168