English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Не слушай его

Не слушай его translate French

781 parallel translation
- Не слушай его, я знаю Уолтера.
Ne l'écoute pas. Je le connais.
- Не слушай его, Саша. Наливай!
- Sacha, remplis mon verre.
Чепуха. Не слушай его.
Ne l'écoute pas.
Джефф, не слушай его
Jeff, ne l'écoute pas.
Я в этом убежден. Не слушай его, Виктор.
Le mariage est un repas ennuyeux où le dessert est servi au début.
Не слушай его, дорогая.
Ne l'écoutez pas, mon cher.
- Не слушай его, Антонио.
Ne l'écoute pas.
- Не слушай его, он спятил от любви. Что делаешь вечером, малышка?
Que fais-tu ce soir, mon petit?
Не слушай его, он все выдумал. Нет, нет!
Des bêtises, il invente.
Не слушай его.
Arrête de l'écouter.
Не слушай его!
Attention, ne l'écoute pas!
Не слушай его, мам.
Ne l'écoute pas.
- Не слушай его.
Il y a des femmes ici.
- Не слушай его, Диаз!
- Te laisse pas faire.
- Мардж, не слушай его...
- Ne l'écoute pas!
Не слушай его, Нерис.
Ne l'écoutez pas, Nerys.
Не слушай его. Я смогу тебя защитить.
L'écoute pas, je te défendrai.
Не слушай его, Фибс.
Ne l'écoute pas, Phoebe.
- Не слушай его.
Ne l'écoute pas.
Не слушай его, Барух.
- Ne l'écoute pas, Varu.
- Не слушай его.
- Ne l'écoute pas!
- Не слушай его.
- Ne l'écoute pas, Dorothy.
— Не слушайте его, доктор.
N'y faites pas attention.
Он говорит глупости, не слушайте его.
Il dit des âneries, ne l'écoutez pas.
Теперь слушай внимательно : если не нашел его утром - не найдешь никогда.
Ou tu la retrouves tout de suite ou tu ne le retrouves plus! Tu as compris?
- Не слушайте его! У него сумасшедший план!
- Ne l'écoutez pas, c'est une folie.
Не слушайте его.
Pas du tout.
Не слушайте этого пропойцу, парни, и вас всех угостят грогом, если конечно он полезет вам в глотку после этих его страшилок...
Il sue le grog par tous les pores, de quoi soûler tout un équipage, si on peut avaler ça en plus de ses salades...
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
La gosse et le curé lui ont tellement farci le crâne que le môme sait plus où il en est. Il est complétement paumé.
Не слушайте его!
Ne l'écoutez pas!
Слушай, передашь брату, вот его вещи. Привет ему. И пусть он за мной не бегает.
Dis à ton frère que je lui rends ça, que je le remercie, mais qu'il me laisse en paix.
Не слушайте его.
Ne l'écoutez pas.
Ваш парень был в отчаянии, он начал терять всё, что построил, поэтому он запугал девочку, сказал, что убьёт её отца. Не слушайте его!
Ce pauvre Adam avait peur de perdre ce qu'il avait mis tant de mal à construire, alors, il l'a menacée, il lui a dit qu'on allait tuer son père,
Слушай, ты не того спрашиваешь. Я его не знал.
Ce n'est pas à moi qu'il faut demander, je ne le connais pas.
Не слушайте его, Капитан.
CHERUB : L'écoutez pas.
Слушайте дальше. "Я вам сообщаю, что если вы не заплатите его в течение трех дней, сумма будет увеличена на десять процентов".
En conséquence, vous informe qu'à défaut de paiement dans trois jours, je serai au regret de vous appliquer une majoration de 10 %.
Слушай, Барни и его фокусы никуда не денутся.
Barney n'oubliera pas son tour de magie.
Не слушайте вы его!
Vassilievna!
Не слушайте его!
Il veut vous provoquer.
Не слушай ты его брехню, Рафтерман.
N'écoute pas le pipeau de Payback, Rafterman.
- Я не знаю. Слушай, его жизнь в опасности.
Sa vie est en danger!
Слушай, я так и не получил твой портрет с автографом.. чтобы повесить его в своем ресторане.
Je n'ai jamais eu cette photo autographiée que tu m'as promise... pour accrocher dans mon restaurant.
Не слушай его!
- Le fais pas.
Слушайте его рев, смотрите на пену у его пасти! Но мы не вернемся домой, пока он не будет мертв!
Ombre rouge, bête infâme Tu y perdras ton âme
Ты его не слушай. Он не дееспособен.
Ne l'écoute pas, il est fou à lier.
Не слушайте его, Мессир! Это безумие!
C'est une folie!
Слушайте, это его проблема, ясно? Вам не нравится предложение?
C'est son problème.
Слушай, не говори ребенку, что ты его отец.
Plus tard, il ne faudra pas lui dire que tu es... son...
Слушайте, вы уж меня извините за машину —... я накрыл её брезентом, но не знаю, как так получилось, его, наверное, ветром унесло.
Je suis vraiment désolé pour l'automobile. Je l'ai recouverte d'une bâche mais le vent a dû...
Постарайся не кричать, слушай его, дай ему говорить.
Ne crie pas, ne pleurniche pas, écoute-le.
- Не слушайте его.
- Ne l'écoutez pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]