Недалеко отсюда translate French
192 parallel translation
Но недалеко отсюда.
Pas très loin.
Ребята разграбили грузовик, везший птицу, недалеко отсюда.
Les garçons ont détourné un camion de volaille dans la rue.
Говорят, Такедзо напал на пост охраны недалеко отсюда!
Ils disent que Takezo a forcé un poste de garde et serait dans la région.
Это было недалеко отсюда.
Nous nous sommes rencontrés sur la route.
- Вероятно, он недалеко отсюда.
Peut-etre qu'il est dans les parages.
Недалеко отсюда. У подножия Этны.
Pas loin d'ici, au pied de l'Etna.
Это недалеко отсюда.
Ce n'est pas loin d'ici.
Я нашел мертвеца недалеко отсюда.
Il y a un corps près du quai! Surveille-le!
Вот, к примеру, недалеко отсюда есть такое местечко - Дахау.
Par exemple, il y avait un endroit appelé Dachau, non loin d'ici.
Его колымага сломалась недалеко отсюда.
Sa caisse a rendu l'âme pas loin d'ici.
Детектор засек что-то недалеко отсюда.
Le détecteur indique la présence d'un être tout près.
Ох, но ведь каждый человек знает, что корабль Чена аварийно сел недалеко отсюда.
DOCTEUR : Mais tout le monde doit savoir que le vaisseau de Chen a atterri en catastrophe à seulement quelques pas d'ici.
Но это в окрестностях, и должно быть недалеко отсюда.
Mais c'est dans les parages.
Пойдемте со мной - недалеко отсюда, минут 20-30 на машине, есть неплохой онсэн.
Venez avec moi : pas loin de cette gare, à 20 ou 30 minutes en voiture, il y a un onsen très agréable.
- Где он? - Недалеко отсюда.
- Où est-il?
Дом Кейта недалеко отсюда.
La maison de Keith n'est pas loin d'ici.
Мэллори! Капитан, по координатам - недалеко отсюда.
Il est près d'ici, dans cette direction.
Он живет на четвертой улице, недалеко отсюда.
Il habite dans la 4ème Rue, à deux pas.
Недалеко отсюда.
C'est pas loin.
Я живу недалеко отсюда.
J'habite assez près d'ici.
Все подобные ей живут недалеко отсюда.
Elles habitent toutes dans ce coin.
Мы нашли это недалеко отсюда.
Nous l'avons trouvé pas très loin.
Если парень не врет, они недалеко отсюда.
Si le garçon dit vrai, ils ne sont plus très loin.
Фирма Джона недалеко отсюда.
La ferme de Jonh est à deux heures d'ici.
Это было недалеко отсюда... когда я подобрал тебя впервые.
Ce n'est pas três loin d'ici que je t'ai recueillie.
Недалеко отсюда есть обрыв.
Il y a un précipice, près d'ici.
Да, я жил как монах недалеко отсюда когда я был мальчиком.
Oui, j'ai vécu dans un monastère tout près d'ici quand j'étais petit.
У меня есть друзья, которые могут помочь и они живут недалеко отсюда.
J'ai des amis qui pourront peut-être nous aider, ils n'habitent pas loin d'ici.
Я обнаружила аварийный буй в заброшенном здании недалеко отсюда.
J'ai trouvé la balise de détresse dans une bâtisse abandonnée.
Это недалеко отсюда.
Elle n'est pas loin d'ici. Pourquoi?
- У меня недалеко отсюда были дела.
Je passais dans le quartier.
Оказалось что та, которая недалеко отсюда, все таки шутила.
Non. Celle qui vit tout près plaisantait, l'autre jour.
Немцы недалеко отсюда.
Les allemands ne sont pas loin d'ici.
Мы планировали изучить остатки сверхновой звезды недалеко отсюда.
Nous voulions étudier les vestiges d'une supernova.
Пояс Койпера находится недалеко отсюда.
La ceinture de Kuiper n'est pas loin d'ici.
Недалеко отсюда забор, а за ним - свобода, и он чувствует ее.
Pas loin d'ici, il y a un mur et derrière ce mur, il y a la liberté. Il la sent.
Этот палач нашел свою кончину лишь зимой'79, недалеко отсюда в наших Западных Лесах.
Pour voir périr ce boucher, il fallut attendre l'hiver 1779. Non loin d'ici, dans les bois du Ponant,
Вы знаете, что недалеко отсюда когда-то было ужасное происшествие?
Il y a eu une tragédie ici. Vous le saviez?
Недалеко отсюда.
C'est pas très loin.
Да, я живу недалеко отсюда, в районе Дэсун.
J'habite pas loin d'ici. Je vis dans les Appartements Daesung.
Здесь недалеко отсюда есть маленькое местечко, а?
J'ai vu un endroit pas très loin d'ici.
Недалеко отсюда.
- Une ruelle.
Завтра воскресенье, и мы хотим поехать в Ситжес Это другой пляж недалеко отсюда
Demain, dimanche, on va à Sitges une autre plage à côté d'ici.
Больница недалеко отсюда.
L'hôpital n'est pas loin.
Направляемся куда-то недалеко отсюда.
D'après les coordonnées qu'elle a entrées, on ne va pas très loin.
Да, да, это недалеко отсюда, сразу вон там.
- Oui, pas loin d'ici.
Отсюда недалеко.
C'est pas loin d'ici.
Машину угнали недалеко отсюда.
Madame, donnez un café à Monsieur.
Недалеко отсюда, на пути, я встретил даму – вам велела она письмо мне передать.
De Ia part de VioIetta!
Вот музы, а вот нимфы И грации, грации, отсюда недалеко. Нет, нет!
Voici les Muses, voici les Nymphes, les Grâces, les Grâces, les Grâces ne sont pas loin.
Я гуляла недалеко отсюда и встретила кое-кого.
Mon coloc.