Никакой лжи translate French
90 parallel translation
Скажи мне, Винстон и помни, никакой лжи.
Dis moi, Winston, et souviens-toi, pas de mensonges.
Ладно, больше никакой лжи.
Bon, assez de mensonges.
Не было никакой лжи, никаких секретов, и я уверяю вас, что я не имею никакого отношения к несчастному случаю в инженерном.
Je vous assure que je n'ai rien à voir avec l'accident de l'ingénierie.
Никакой лжи, никаких секретов, он не станет подозревать и ревновать.
On ne fera rien derrière son dos. On ne mentira pas. Il ne sera ni méfiant, ni jaloux.
А теперь больше никакой лжи.
Maintenant on se ment plus.
Больше никакой лжи и тайн.
Plus de mensonges, plus de secrets.
- Больше никакой лжи, Гарри. - Нет.
Plus de mensonges.
Никакой лжи.
Fini les mensonges.
Никакой лжи.
Pas du tout.
Больше никакой лжи.
C'est fini. Plus de mensonges,
Больше никакой лжи.
Rien. - Plus de mensonges. dix minutes plus tard...
Никаких секретов, никакой лжи.
Plus de secrets. Plus de mensonges.
- Ты обещала, больше никакой лжи
Tu as promis que tu avais arrêté de me tromper. Tu as promis.
Никакой лжи.
Plus aucun mensonge.
Никаких фокусов никакой лжи никаких секретов.
Pas de tours. Pas de mensonges. Et pas de secrets.
Никаких шпионских штучек, никакой лжи, только я.
Pas de truc d'espion, pas de mensonges, juste moi.
Больше никакой лжи, Рэд.
Plus aucun mensonge.
Никакого оружия, никакой лжи. Только мы.
Pas d'armes ni de mensonges, rien que nous deux.
Никакого спиртного, никаких наркотиков и никакой лжи.
Pas d'alcool, pas de drogue et pas de mensonge.
Больше никакой лжи, Молох.
Plus de mensonges, Moloch!
- Пожалуйста, не надо. - Больше никакой лжи.
Finis, les mensonges.
Ладно. Но с этого момента.. больше никакой лжи.
Maintenant, plus de mensonges.
Больше никакой лжи.
Fini les mensonges.
Больше никакой лжи...
Plus de mensonges.
Но я пытаюсь быть честным, так что, некоторое время никакой лжи.
Mais je joue l'honnêteté, donc pas de mensonges, point.
Больше никакой лжи.
Plus de mensonge.
Никакой лжи.
Pas de mensonges.
Никакой лжи - таким был наш уговор.
"Aucun mensonge" : c'était notre règle.
Новый уговор : никаких секретов, никакой лжи.
Nouvelle règle : ni secret, ni mensonge.
Больше я не потерплю никакой лжи.
- J'en ai marre qu'on me mente.
Пожалуйста. Никакой лжи супругу чем бы вы не занимались
Ne jamais lui mentir sur quoi que ce soit.
Мне жаль Бреди и твоих друзей, но если я еду с тобой, больше никакой лжи.
Désolé pour Brady et tes amis, mais si je pars avec toi, plus de mensonges.
С этого момента никакой лжи.
Alors à partir de maintenant, plus de mensonge.
Отвечайте конкретно, только факты как есть, и никакой лжи.
pas de mensonges.
И не нужно никакой лжи, что ты крутой или дерзкий.
Je parle pas d'etre un salaud ou un dur a cuire.
Больше никакой лжи, никакого дерьма.
Pas de mensonge. Pas de conneries.
Никакой лжи честно, я думаю у вас внутреннее кровотечение и ваша нога - наименьшая проблема
Pas de mensonges. Très bien. Je pense que vous avez une hémorragie interne.
Никакой лжи.
Plus de mensonges.
Ты водила нас за нос, а теперь никакой лжи и никакой секретной чепухи, верно?
Vous êtes avec nous, donc plus de mensonges et plus de secrets de merde, ok?
Я всегда говорю, что думаю и делаю, как чувстую. Никакой лжи.
Je dis ce que je pense, je fais ce qui me tente, sans mentir.
Больше никакой лжи, Джейкоб.
Plus de secrets Jacob.
- Никакой лжи, помнишь?
- Plus de mensonges, tu te rappelles?
Больше никаких псевдонимов, никакой лжи.
Plus de pseudonymes, plus de mensonges.
Так, больше никакой лжи, никаких игр.
Plus de mensonges, plus de jeux.
Тут не секретов никакой лжи и никаких легенд
Avec nous, ni mensonge, ni secret, ni manipulation.
Никакой лжи. Я просто разъяснил им, что я буду более доступен, чем Харлан.
Je leur ai clairement fait comprendre que je serai plus disponible qu'Harlan.
Никакой лжи!
Plus de mensonges!
Никакой лжи.
Je n'ai pas menti.
Все, больше никакой лжи.
Allons, plus de mensonges. Qu'est-ce qui se passe?
Больше никакой лжи.
Plus de mensonges.
Никакой лжи. Вот он я.
C'est moi.
лживая 19
лживый 32
лживый ублюдок 33
лживая сука 39
лживый сукин сын 16
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
лживый 32
лживый ублюдок 33
лживая сука 39
лживый сукин сын 16
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39