Но сейчас я знаю translate French
1,041 parallel translation
Нет... но сейчас я знаю почему ты избегаешь меня последние несколько дней.
- Non. Mais je sais maintenant pourquoi tu m'évitais.
Я не знаю что вы на этот раз сотворили, но я сейчас развяжу сиделку и заплачу ее за моральный ущерб... Вы можете подтвердить, что только что помогли... бежать настоящей бандитке? Простите.
Je ne sais pas quelle fumisterie tu as inventé... mais j'ai dû détacher cette pauvre baby-sitter et...
я не знаю, что там случилось в деревне, но началось с колоколов, а сейчас слышны барабаны.
J'ignore ce qu'on célèbre, dans ce village. On entend des cloches et des tambours.
Уэс, я знаю, ты хочешь защитить его память... мы все хотели бы... но сейчас нам нужно думать, как защитить самих себя.
Tu veux protéger sa mémoire comme nous tous. Mais nous devons sauver notre peau.
Знаю, сейчас не время, но я хочу, чтобы сначала вы все услышали от меня.
Le moment est mal choisi, mais... je voulais être le premier à vous l'annoncer. Le show est annulé.
Слушай, я знаю, тебе сейчас грустно, но потом...
Je sais que ça ne va pas fort en ce moment...
- Я не знаю, но они сейчас... в моей конторе, проводят ревизию нашей бухгалтерии.
Je ne sais pas. Mais ils vérifient nos livres.
Я знаю, но благодаря Дэвиду я сейчас не в тюрьме.
Mais c'est grâce à David que je ne suis pas en prison moi aussi.
Вот даже сейчас. Я знаю, что ты что-то скажешь. Но я не знаю, что именно.
Même maintenant, tu vas dire quelque chose, et j'ignore quoi.
Я знаю, что сейчас все выглядят не очень хорошо, но все наладится.
Je sais que ça ne va pas trop, pour l'instant. mais ça va s'arranger.
Он, возможно, нуждается в тебе сейчас, но я знаю Барана.
Il a peut-être besoin de toi, mais je le connais.
Я знаю, где тело сейчас, но не знаю, где оно будет через 3 часа.
Je sais où il est... maintenant.
Я знаю, что не должен этого говорить, зная, как вам сейчас плохо, но лично мне весело.
Je devrais pas dire ça, t'es triste mais je m'amuse bien
Эй, ребята, знаю, что сейчас не время, но я должен ответить.
Hé, les gars, je sais que cela est bizarre moment, mais je dois répondre.
Я знаю, тебе трудно это понять, но я не могу бросить эту работу сейчас.
Écoute, je sais que tu as du mal à le comprendre... mais je ne peux pas abandonner ce travail.
Я не знаю, сколько сейчас времени, но чувствую, что стало что-то поздновато.
Alors est-ce qu'on peut en venir à la conclusion?
Я знаю, сейчас уже неважно, но...
Je sais que ça vient 26 ans trop tard...
Прямо сейчас. Но, капитан, я знаю ваши размеры.
- Je les ai déjà.
Но я знаю, вы хороший офицер, а мне сейчас необходим каждый хороший офицер, которого я могу заполучить.
Mais je sais que je ne peux me passer d'un bon officier en ce moment.
Я знаю, вы хотите снять эту униформу, но именно сейчас вы мне необходимы.
Je sais que vous aimeriez quitter cet uniforme, mais j'ai besoin de vous.
Но сейчас я выброшу это из головы и буду молиться... потому что я не знаю, что еще сделать.
Mais tant pis. Je vais prier. Je ne sais pas quoi faire d'autre.
Знаю, ты страдал, потому что у меня не было на тебя времени, но теперь мы здесь, только ты и я. И сейчас мы сможем делать все, что не могли раньше.
Je sais que t'as beaucoup souffert car j'ai jamais eu le temps d'être avec toi, mais maintenant nous sommes ici tous les deux et on pourra faire ce qu'on voulait et qu'on a jamais fait...
Я знаю, сейчас трудно смириться с этим, но со временем Вы научитесь многому.
C'est dur à accepter, mais... vous apprendrez à faire des choses qui vous étonneront.
Но мы играем практически те же вещи... котоые мы играли и в 85, но сейчас людям это нравится. Я не знаю почему!
On fait à peu près la même chose qu'en 85, et ils nous aiment bien.
Я знаю сейчас не время, но помнишь рекламу Кампари?
Je sais que ça tombe assez mal, mais tu te rappelles la pub Campari?
Ты сказал, что бросишь дело, если станет слишком опасно. Я знаю, но сейчас не могу бросить.
Tu devais renoncer si ça devenait trop dangereux.
Я знаю, вы были травмированы, но сейчас все в порядке.
Elles vous ont choquée, mais ca va aller.
Я знаю, что тебе не хочется выслушивать это сейчас но мы видели его в новой квартире.
T'as peut-être pas envie d'entendre ça... mais on l'a vu dans son nouvel appart.
Одо... я знаю, для вас сейчас трудное время... вы никогда бы не пожелали стать твердым, но что сделано, то сделано.
Je sais que vous traversez une période difficile, que vous n'auriez jamais choisi de devenir un solide. Mais ce qui est fait est fait.
Я не знаю, какую мерзкую игру ты затеял с Зиял, но тебе лучше остановиться и лучше сделать это прямо сейчас.
Je vous conseille d'arrêter votre petit jeu avec Ziyal.
Знаешь, если бы ты спросила меня год назад, я бы ответил - нет, но сейчас, уж не знаю почему, я всё больше мечтаю о доме.
Si vous me l'aviez demandé il y a un an, j'aurais dit non. Mais ces derniers temps, mon pays me manque.
Я знаю, тебе трудно постичь это сейчас, но нам не всегда дано понимать, почему такое случается.
Je sais, c'est difficile à comprendre maintenant... mais on ne peut pas toujours savoir pourquoi certaines choses arrivent.
Сейчас мне гораздо легче. Я не знаю, депрессия ли это,... беспокойство или переутомление, но мне стало гораздо легче.
J'ignore si je suis dépressif, angoissé ou spasmophile, mais je suis rassuré.
Да, я так думал но сейчас я ничего уже не знаю.
Oui, je le pensais... mais maintenant, je ne sais plus.
- Баффи, я знаю ты расстроена, но сейчас не время выходить на охоту
- Buffy, tu es choquée, mais il est inutile de partir en chasse.
Я не знаю. Все это займет слишком много времени, слишком долгую переоценку ценностей до того, как найдется ответ, но прямо сейчас мы должны завершить миссию.
Il va me falloir beaucoup réfléchir avant de trouver la réponse, mais pour l'instant, nous avons une mission à accomplir.
Тейн, не знаю, слышишь ли ты меня. Но если слышишь, я хочу, чтобы ты знал : возможно, ты никогда не был хорошим отцом, но я действительно хотел бы видеть тебя сейчас живым.
Tain, j'ignore si vous pouvez m'entendre, mais si c'est le cas, sachez que vous n'avez peut-être pas été un bon père pour moi, mais j'aimerais du fond du coeur que vous soyez encore en vie.
Послушай, я знаю, что сейчас ты этого не видишь... но придет время и ты поймешь... какое благословение, иметь твою семью так близко.
Je sais que tu ne t'en rends pas encore compte, mais avec le temps, tu réaliseras quel bonheur c'est d'avoir sa famille autour de soi.
Я знаю, это тяжело, но как вы чувствуете себя сейчас?
Bon, je sais que c'est dur, mais comment te sens-tu maintenant?
Но... Я знаю, что она там... одна... совсем... прямо сейчас.
Mais je suis certain qu'elle y est seule, sans personne d'autre, à cet instant.
Я не знаю, попадает ли это в ту категорию, но... Росс сейчас вон там.
Je sais pas si ça rentre dans cette rubrique... mais Ross est juste derrière.
Но просто то, что они сейчас внутри меня это как будто я знаю их и... будет совсем нелегко, когда придется отдать этих деток.
Mais maintenant qu'ils sont dans mon ventre... j'ai l'impression de les connaître. Ça va pas être facile quand les bébés vont s'en aller.
Сейчас я не знаю, чего они от меня хотят, но готов совершить рывок веры и поверить, что они ведут меня, и я прошу вас сделать этот рывок со мной.
Pour l'instant, j'ignore ce qu'ils attendent de moi, mais je suis prêt à faire un acte de foi et je vous demande de m'accompagner.
Я знаю, что сейчас это звучит для вас очень сложно, но скоро вы поймёте, о чем я говорю, потому что я ожидаю, что к понедельнику вы прочтёте первую половину этой книги.
Maintenant je sais que ça semble confus pour vous, | mais bientôt, vous comprendrez tous de quoi je parle, parce que je vous demande d'avoir lu | la première moitié de ce livre pour lundi
- Я знаю, но сколько сейчас?
- Je sais, mais quelle heure il est?
- Послушай, милая, я знаю, сейчас это сложно представить, но вы снова встанете на ноги.
Ecoute, ma chérie... Sois patiente, vous retomberez sur vos pieds. Tu verras.
Я понимаю, что вы сейчас испытываете... знаю, вам очень нелегко пришлось... но мы должны задать вам несколько вопросов по поводу сегодняшних событий... пока они еще свежи в вашей памяти.
Je comprends votre douleur et combien ceci est pénible, mais on doit vous interroger sur ces événements.
Я знаю, что написано на вывеске, но у нас нет сейчас свободных мест.
l'écriteau dit le contraire, mais nous sommes déjà complets.
Тебе сейчас больно, я знаю, но это не надолго.
Tu as mal, mais pas pour longtemps.
Я не знаю, что с тобой, но тебе лучше взобраться на вершину пирамиды, сейчас же!
Je sais pas ce que t'as, mais tu me grimpes cette pyramide!
Привет, извините. Я знаю, что сейчас не время, но мне очень нужны конфеты.
Excusez-moi, il est tard, mais j'ai besoin de bonbons.
но сейчас все по 19
но сейчас всё по 16
но сейчас 1138
но сейчас его нет 17
но сейчас я 23
но сейчас мне кажется 16
но сейчас я понимаю 27
но сейчас я думаю 23
но сейчас все в порядке 18
но сейчас нет 22
но сейчас всё по 16
но сейчас 1138
но сейчас его нет 17
но сейчас я 23
но сейчас мне кажется 16
но сейчас я понимаю 27
но сейчас я думаю 23
но сейчас все в порядке 18
но сейчас нет 22
но сейчас не время 34
но сейчас я здесь 49
но сейчас я вижу 17
но сейчас ты здесь 19
но сейчас уже нет 16
сейчас я знаю 51
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
но сейчас я здесь 49
но сейчас я вижу 17
но сейчас ты здесь 19
но сейчас уже нет 16
сейчас я знаю 51
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю только 197
я знаю каково это 91
я знаю это место 128
я знаю достаточно 72
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю только 197
я знаю каково это 91
я знаю это место 128
я знаю достаточно 72
я знаю вас 147
я знаю об этом 156
я знаю то 98
я знаю одно 109
я знаю только то 143
я знаю его 374
я знаю парня 129
я знаю этого человека 68
я знаю этот взгляд 115
я знаю точно 92
я знаю об этом 156
я знаю то 98
я знаю одно 109
я знаю только то 143
я знаю его 374
я знаю парня 129
я знаю этого человека 68
я знаю этот взгляд 115
я знаю точно 92
я знаю свои права 116
я знаю кто вы 102
я знаю правду 63
я знаю почему 94
я знаю место 76
я знаю людей 104
я знаю кое 284
я знаю кто вы 102
я знаю правду 63
я знаю почему 94
я знаю место 76
я знаю людей 104
я знаю кое 284