English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Он пропал

Он пропал translate French

986 parallel translation
- Я не шучу, дорогой, он пропал.
- Blague à part, il a disparu.
Если он пропал, Дэстри уже знает об этом.
S'il n'y est plus, je parie que Destry y est pour quelque chose.
Не то чтобы я не рада, что он пропал...
Ce n'est pas que ce soit bien grave, mais...
Я бы хотел на него взглянуть. У вы, старина. Он пропал четыре дня назад и я до сих пор не смог его найти.
Désolé, il a disparu il y a 4 jours.
Куда он пропал?
Où est-il passé? Je le tenais.
Да, офицер, он пропал после полудня
Officier, il a été absent toute l'après-midi.
Куда он пропал?
Ou ce gamin est-il allé se fourrer?
Я не сказал, что он пропал.
Je dis pas qu'il est perdu.
- Он пропал прежде, чем успел это сделать.
Il pensait le faire, mais il est mort trop tôt.
Куда он пропал?
- Où est-il passé?
Почему он пропал без единого слова?
Pourquoi est-il parti?
Он пропал шесть лет назад. И теперь обломки в космосе.
Six ans après sa disparition, c'est tout ce qu'il reste.
- Он пропал.
Il a disparu.
Он пропал? Нет, не то чтобы пропал...
Votre fils n'est pas blessé, c'est ce que je peux dire.
Он ушел. Он пропал в джунглях со своими людьми.
Dans la jungle, avec les siens.
Сколько дней, как он пропал?
Depuis combien de temps il a disparu?
Он пропал!
Il est parti!
Нет. Он пропал 30 лет назад.
Non, il a disparu il y a 30 ans.
Ты действительно не знаешь,... как он пропал?
Tu ne sais vraiment pas... comment il a disparu?
- Он пропал?
Où ça?
- Он пропал.
- Il est plus là.
Теперь он пропал, а я не знаю, как спуститься.
Maintenant il est parti et je me retrouve coincée
Его не удалось как следует идентифицировать, ибо он пропал.
OK Et avant de pouvoir être identifié il disparaît
Он пропал.
Il a disparu.
После того как Грааль был поручен Иосифу, он пропал на тысячу лет. Его нашли три рыцаря, три брата, во время первого Крестового похода.
Une fois le Graal confié à Joseph, il disparut et fut retrouvé par trois chevaliers de la première croisade.
Я хочу заявить о пропаже ребёнка. Tо есть, я не уверена, что он пропал.
Je veux signaler la disparition d'un bébé.
Он пропал уже давно, и я...
En fait, il a disparu depuis un moment... Oui.
Теперь же он пропал.
Mais maintenant, l'espoir commence à poindre.
Он пропал.
Il est perdu.
Несколько часов агенты искали Сэма, кружа над лабиринтами, в которых он пропал.
Durant plusieurs heures les agents du gouvernement cherchèrent Sam, survolant le labyrinthe où il avait fui.
Где же он? Сорг пропал. - Сорг пропал.
Rumeur...
Когда Я узнал, что он коп, интерес пропал.
Un flic, ça ne m'intéressait pas.
Если он меня узнал, я пропал.
S'il me voit dans cet état...
Прошло пять дней, а от него ни весточки! Сначала он приезжал к нам каждый день, утром и вечером, вскружил мне голову, а теперь - пропал!
Jeudi, vendredi, samedi, dimanche, lundi!
Потом он вдруг пропал.
Nous sentions la pression du souffle, c'est tout.
Он так же упомянул кое-что о неком ящике с деньгами. который, похоже, пропал.
Il a aussi parlé d'une caisse d'or... qui aurait disparu.
- Он пропал.
- Il est parti.
Он пропал.
Plus rien.
Нет, он как будто пропал.
- Non. On dirait qu'il a disparu.
Он давно пропал.
Il a disparu depuis longtemps.
Он может и пропал уже где-нибудь... помер в пустыне!
Tu es sûr et certain? Il pourrait être quelque part en route, - mort dans la nature!
Не пропал бы он там.
Mieux vaut aller chercher Goemon.
Он уже год как пропал без вести.
Ça fait plus d'un an que nous n'avons plus de nouvelles.
Я не знаю, Тони. Он уже пару дней как пропал.
Ca fait deuxjours qu'il est parti.
В какие ещё ебеня он пропал?
Où est-il, bordel?
Леонард Зелиг пропал. Накануне своего приговора... за набор преступлений и проступков... в диапазоне от многобрачия до мошенничества, он исчез.
Leonard Zelig a disparu... à la veille du verdict... pour un assortiment de crimes et d'infractions... de la polygamie à la fraude.
Он пропал...
Je ne sais où il est...
Он пропал.
- ll a pas disparu. ll a été écorché vif.
Он не пропал - с него живьём содрали кожу! У меня есть приказ - передавить этих ублюдков!
Quelqu'un devait retrouver ces salauds.
Что он - ярость, возникшая, когда Флоранс Аризона обнаружила, что ее маленький Натан пропал.
Car il était la fureur qui allait éclater, dès que Florence Arizona découvrirait que son bébé avait disparu.
Когда он пропал?
- Depuis quand est-il parti?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]