Он просто парень translate French
258 parallel translation
Знаешь, он просто парень, правда.
C'est juste un gars.
Mожет он просто парень вот с таким носом : У многих людей такой вот нос.
C'est peut-être un typeèavec un nez comme ça. è
Он просто парень мечты!
En plus, il est vraiment craquant.
Он просто парень, который положил на вас всех.
C'est qu'un gars tranquille au grand coeur... qui vous a damé le pion.
Он просто парень, которого мы с Беки любим мучить.
C'est juste un gars que Becky et moi, on aime torturer.
Может быть, он просто парень, которому нравится петь караоке.
Il voulait peut-être juste chanter.
Как насчет того, что он возможно играет в такую игру, что он очень славный парень, все доверяют ему, просто, чтобы выиграть игру?
Penses tu qu'il joue le jeu d'un mec sympa pour que, tout le monde aie confiance en lui juste pour gagner le jeu?
Я уверен, что он просто неправильно понятый парень.
On le craint. Ce n'est sûrement qu'un incompris.
Это очень дорогой подарок если он плохо знает тебя с Тимми, это действительно странно именно странно а если он просто хороший парень, что в этом странного?
C'est un cadeau très cher. S'il vous connaît à peine, Timmy et toi, c'est étrange... N'est-ce pas?
Он не плохой парень, просто заносчивый.
Pas un mauvais gars, il a juste oublié de grandir.
Он не простой парень.
- Cet homme voit loin.
Он просто больной и одинокий парень!
Toujours tout seul dans cette grande maison!
Он ужасно милый парень, просто у него своеобразное... – Да, я не это имела в виду.
Non, bien sûr. C'est un garçon bien tout ce qu'il y a de bien, Ce n'est pas ce que je pensais, mais...
Он просто мой парень, Эдди. Ничего больше!
- C'est un rendez-vous ordinaire.
Этот парень умеет и проигрывать,... просто он не любит швырять деньги на ветер.
Il s'en fout de perdre, mais il est pas suicidaire.
" парень, он просто начал вопить...
Et le gars, il a commencé à crier...
Он просто... Он костолом. Парень - костолом.
C'est un vrai boucher. "
Он сказал, что парень просто сидел в машине.
Le type était stationné.
Ну, может, этот парень просто попросил её о свидании, а она ему отказала. И может, он решил так отомстить, и влепил эту статью уже после правки в типографии.
Quelqu'un qui l'a invitée à sortir et s'est fait rembarrer, et, par vengeance, a glissé cet article bidon avant l'impression.
Он просто мой парень, Данте. И если ты так и не понял, почему я приехала сюда из Огайо...
Ce n'est qu'un petit ami, et au cas où tu n'aurais pas compris pourquoi je suis revenue de l'Ohio :
Пока я пытался выяснить почему этот парень говорил то... что он говорил, Никки просто его ударил.
Gémissements... - Pendant que je me demandais pourquoi il avait dit ça, Nicky l'a frappé.
И он такой парень, который слушает, когда ты говоришь....... а не говорит "Я понимаю" в действительности просто представляя тебя без одежды.
C'est le genre de type qui t'écoute quand tu parles... qui ne dit pas : "Je comprends"... en t'imaginant à poil.
Он простой соседский парень.
C'est l'homme de la rue.
Парень, который может... Послать мяч так далеко, да он просто гений.
Un type qui tire comme ça, ça attire les foules.
Он просто очень сдержанный, невероятно романтичный парень который просто слишком сильно всё воспринимает.
C'est juste un type très passionné et romantique... qui s'est un peu laissé dépasser.
Он просто молодой парень, которому нравится быть полицейским.
C'est qu'un gamin qui joue au flic.
Значит, он просто "вежливый парень".
C'est uniquement un type "comme il faut"?
Говорю тебе, этот парень с Рейчел... он просто псих.
Le mec qui est venu avec Rachel est dingue.
Просто- - Ладно, он самый тупой парень в школе.
C'est le plus beau mec de l'école.
Я был очень даже ничего, а вот тот парень - Бенгт, который был просто королём класса, так вот, он стал вообще никем.
Ma vie est assez réussie, alors que Bengt, ce garçon qui était le roi de la classe, est devenu un rien du tout.
Помимо того, что он так себе, парень ещё и просто слеп. Заслужил всё, что получит.
Il manque de classe, et en plus il est aveugle.
Для тебя он просто очередной парень, который хочет тебя потискать.
Pour toi, ce n'est qu'un type de plus qui veut te sauter.
Этот парень учит или он просто модель?
Il enseigne ou il pose seulement?
- Он просто маленький парень.
- Un bout de chou.
Ну... просто... мой парень, он очень ревнивый...
Mon petit ami est du genre jaloux.
Милли, я просто говорю, что... Мы всегда мечтали о том, чтобы иметь парня, и я думаю, что у меня наконец-то есть парень, и... и я думаю, что он хочет заняться сексом.
Millie, je veux juste te dire qu'on a toujours voulu avoir un petit copain et maintenant je pense que j'en ai un et je crois qu'il veut qu'on couche ensemble.
Он бедный парень, его просто не поняли...
Ce n'est qu'un incompris...
- Этот парень немного не в себе, Лео. - Нет, он просто...
Ce type est un peu dingue, Léo.
Он просто замечательный парень...
C'est le mec le plus doux,
он боится....... он не боится быть одиноким. Парень просто завораживающий.
Oublions ses talents d'avocat.
Поверьте мне, Сэр, сначала я подумала, что он просто сумасшедший парень с улицы.
Au départ, je le prenais pour un cinglé.
Послушай, он просто фиговый парень.
Ecoutes, ce n'est juste pas un bon petit-ami...
Я не купился на это дерьмо но если это парень ЦРУ он не просто так был в моём офисе, чтобы убить время.
Mais s'il bosse pour la CIA, il n'est pas venu me voir par hasard.
Я уверена, что если бы какой-то парень действительно захотел узнать женщин, он был бы среди них просто султаном Что ты хочешь этим сказать?
Si un mec s'intéressait vraiment aux femmes ce serait le roi du pétrole.
Просто, если это случится, то получится, что он - тот парень, что убил меня, а мне не нравятся парни, которые убивают меня, ни в какую
Si ça doit arriver, ce sera l'homme qui m'aura tué. Et j'aime pas les gens qui me tuent, en général.
Крис бывает таким мудаком когда злится, но на самом деле он неплохой парень. Просто...
Chris peut être un vrai con quand il est en colère, mais il est pas méchant.
Просто сказали, не знаю... что тот парень, которого все вы ищите... он тупик, мертвый номер.
Ils ont juste dit... que le gars que vous cherchiez tous, c'était qu'un poids mort.
Эй, он не просто "какой-то мертвый парень".
C'est pas n'importe quel mort.
На самом деле он просто приятный парень.
C'est vraiment quelqu'un de bien.
Этот парень считался одним из самых жестоких в Афганистане и вдруг, он просто садится за наш столик.
Je veux dire, ce gars était censé être l'un des plus impitoyables chef militaire en Afghanistan, et brusquement, il s'assoit à notre table.
Это просто парень... он купил нам немного еды и одежды.
Non bébé, c'est juste un mec. Il nous a acheté de la nourriture et des couvertures.
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он просто ребенок 27
он просто чудо 18
он просто устал 17
он просто шутит 27
он просто расстроен 16
он просто человек 20
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он просто ребенок 27
он просто чудо 18
он просто устал 17
он просто шутит 27
он просто расстроен 16
он просто человек 20
он просто спит 23
он просто гений 18
он просто мальчик 17
он просто хотел 42
он просто сказал 79
он просто псих 25
он просто великолепен 16
он просто упал 25
он просто прелесть 25
он просто исчез 70
он просто гений 18
он просто мальчик 17
он просто хотел 42
он просто сказал 79
он просто псих 25
он просто великолепен 16
он просто упал 25
он просто прелесть 25
он просто исчез 70