English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Он сказал им

Он сказал им translate French

188 parallel translation
Он сказал им?
Il a parlé?
Боже, что это изменило? Что он сказал им?
Mais qu'est-ce qu'il a dit?
Он сказал им прекратить застраивать вокруг церковной собственности.
Il a dit de ne pas toucher aux terrains de l'église.
Он сказал им что является членом чего-то называемого группа "Тысячелетие"
Il a dit qu'il faisait partie du Groupe Millennium.
Прошло немного времени и он сказал им, что чертиков больше нет.
Le temps s'est écoulé... il leur a dit qu'il ne voyait plus de gens violets.
Он сказал им, что до выяснения обстоятельств отправить ее в подвал.
Il leur a dit de le mettre dans une boîte, au sous-sol.
Он сказал им, кто его нанял? Не успел.
- Il a dit à la police pour qui il travaillait?
Похоже, он сказал им, что у него есть коробка с игрушками, и он заставляет тебя делать неподобающие вещи.
Apparemment il leur a dit qu'il avait une boite remplie de jouets Qu'il vous force à faire des choses inappropriées.
И когда они отвезли его к ветеринару, он сказал им, что ранее того же дня, он узнал об экспериментальном лечении под названием псино-тестудинальная-церебро-ксенография.
Et quand ils l'ont emmené au vétérinaire, il leur a dit que plutôt dans la journée, il avait appris une procédure expérimentale appelée une cérébro-xénogreffe canine / testudine.
Помнишь, что он сказал на суде? Что плюнет им в рожу. И он это сделает.
Il a dit au procès... qu'il leur cracherait dessus.
- Так он сказал. Он был послан каким-то институтом или комитетом объехать страну, выбирая типичных американцев и задавая им вопросы.
Il sillonne le pays pour le compte d'un institut ou je ne sais quoi, et interroge des familles représentatives.
Но он внес свою лепту, сказал этим идиотам то, что я им хотел сказать.
- Il était génial. Il m'a aidé à dire à ces idiots tout ce que je voulais dire.
- Он также сказал, что у меня самый характерный стиль, когда-либо слышанный им.
Il m'a aussi dit que j'avais un style très personnel.
Он им ничего не сказал!
Il ne leur a rien dit.
В один день Он вошел с учениками Своими в лодку и сказал им :
Un jour Jésus monta dans une barque avec ses disciples et leur dit :
Вот так я им сказал... Слово в слово. После того, как он с ними разобрался, мы вряд ли увидим этих сутенеров.
voilà à la virgule près... ils sont pas près de revenir après ta leçon, pas vrai Marcel?
Им нужен Лок-Нар, но мой отец не сказал им, где он.
Ils voulaient le Loc-Nar mais mon père ne voulait pas leur dire.
И они готовы были смягчить наказание, если бы он им сказал, кто действительно возглавлял шпионскую сеть.
Et ils étaient prêts à commuer la peine s'il leur disait qui a vraiment monté le réseau d'espionnage atomique.
Он ответил : "Потому что я сказал им один раз, и они все выполнили, а тебе мне приходится повторять по два раза".
"Tandis qu'avec moi, il faut le répéter 2 fois."
Он сказал, что ничего им не сказал, и я верю ему.
Il a dit qu'il ne leur avait rien avoué et je le crois.
Но директор сказал нам, что он побеседует с каждым по очереди, поскольку у охранников тоже есть семьи, и им нужно быть в День поминовения в своём доме.
Mais le directeur a dit qu'il pouvait pas faire de changement parce que les gardes aussi ont leurs familles et ils doivent faire la Toussaint chez eux.
Он сказал, что тьi бьiл непреклонен, но если им помогут поскорей прикрьiть это дело, так будет лучше для всей семьи...
Il a dit que tujouais aux durs en négociation, mais que sije les aidais à clôturer l'affaire rapidement,
Он им сказал, что внутри никого.
Il leur dit qu'il n'y a personne.
Он оказался очень кстати, когда я им сказал, чтобы они начали копать себе могилы.
Ça s'est avéré utile pour leur demander de creuser leurs tombes.
А ты сказал им, что у меня есть чек? Он доказывает, что я заплатил за машину.
J'ai la facture, ça prouve que j'ai payé.
Сказал он им тогда :
Laissez, leur disait-il, les tristesses moroses,
Джайлз сказал, что ритуал был... Им нужны люди, близкие к Мастеру физически, когда он...
Giles a dit que le rituel était... lls ont besoin des gens proches du Maître, physiquement, quand il...
Он сказал : "Всё, что тебе нужно : Написать им песню".
Il m'a dit qu'il suffisait De leur écrire une chanson
Он сказал, что хотел бы, чтобы они друг друга убили, а если так, то он им в этом просто поможет.
Il voulait qu'ils s'entre-tuent. Ils ne pensaient qu'à s'entre-tuer, et il a voulu les aider à y parvenir.
Он побеспокоил других своих друзей и сказал им : "Вы должны найти Луиджи работу : у него появилась семья."
Il parle à droite, à gauche, il dérange un ami et lui dit : "Trouve-lui du travail, il a une famille."
Он сказал, что бы я думала о нём, когда буду им пользоваться.
Les aveux de M. Amir étaient sur le coup de l'excitation.
Мой отец был адвокатом - очень умным человеком - и он сказал бы, что уговор считается хорошим... если обе стороны считают, что им это выгодно.
Mon père était avocat. Très malin. Il disait toujours qu'un accord est bon... quand les deux parties estiment avoir fait une concession.
Он сказал, либо мы продаём им фирму, либо они нас уничтожат.
Soit on vend, soit ils nous font fermer.
Он бы скорее умер, чем сказал им что-нибудь.
II mourrait plutôt que de parler.
Попросила его принести моим друзьям подарки Напиши им песню, он мне сказал
Pour que sur mes amis, les cadeaux tombent du ciel ll m'a dit qu'il suffisait de leur écrire une chanson
Если бы он сказал, "Денег не получишь, радуйся, что цел"... я, может быть, и поверил им.
S'il avait dit : "On paie pas, sois heureux d'être en vie", j'aurais trouvé ça honnête.
Он сказал вы должны подать им какой-нибудь знак.
Il dit que vous devez leur envoyer un signe.
Он им сказал, что, мол, прочитал пару медицинских книжек.
Il aurait lu quelques ouvrages de référence sur le sujet.
Он им даже не сказал этого, черт побери!
Il n'aurait pas dû dire ça!
- Я понял. Он всегда жаждет, чтобы я присоединиться к фамильному бизнесу. Когда Пиа ушла, я сказал им, что хочу заняться чем-нибудь полезным в моей жизни.
Il a toujours voulu qu'on rejoigne l'entreprise familiale, mais Pia est partie et je lui ai dit que je voulais faire une chose utile.
А вы хотите, чтобы он зашёл в конференц-зал и сказал им, что ситуация "сложная"?
Et vous voudriez qu'il aille leur dire à la conférence de presse... que la situation est compliquer?
Но ее родители его ненавидели. И тогда он сказал им...
Laissez-moi rester avec elle... pendant aussi longtemps que ma main peut endurer... la flamme d'une bougie.
Что он сказал? Из этого факта они вывели, что проблема была рекурсивной, но и только, и им пришлось признать, против своего характера, что в очередной раз ответ было невозможно узнать.
Ils comprenaient que le problème était récursif mais ils ont dû admettre que la réponse était inconnaissable.
И ты сказал им, что он как молоко.
- "Presque comme du lait"?
- Он сказал, если мы им поможем...
- Il a dit que si on coopérait...
И он... хлопнул кулаком по столу... и сказал : "ей-Богу, я покажу им лицо радикала."
Et il... a cogné son poing sur la table... Et il a dit, "Bon dieu, je vais leur montrer un radical."
Тем не менее, он не сказал им о мазках крови.
Mais il ne leur a rien dit à propos des lamelles de sang.
Он сказал, что напишет письма в полицию, называя себя Зодиаком чтобы досадить им.
Il disait qu'il écrirait à la police et se ferait appeler Zodiaque.
Им нужно, чтобы он взошел на подиум и сказал несколько фраз.
On le visera au podium, quand il aura commencé son discours.
Вместо этого, он связал... тонкую веревку через пропасть, и сказал им обоим идти по веревке.
À la place, il tend... une fine corde au-dessus d'un précipice et leur dit de marcher sur cette corde.
- Да, он позвонил им и сказал, что я плохо на тебя влияю... - Что?
- Quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]