English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Он сказал что

Он сказал что translate French

18,434 parallel translation
Если он сказал, что конвой атакуют на магистрали Джерси.
Ma source est fiable. Si elle parle d'une attaque du convoi,
Я не сказал, что он умер.
Je l'ignorais.
Он сказал, что испытание прошло успешно.
Il a dit que l'essai était un succès.
Он сказал мне, что у вас всё серьёзно.
Il m'a dit que c'était sérieux.
Он сказал, что они мелкие, безобидные.
Il disait qu'elles étaient petites, sans conséquence.
Он сказал, что если я не соглашусь... они убьют Курта.
Il a dit que si je ne le faisais pas ils tueraient Kurt.
Что ещё он сказал?
Qu'a-t-il dit d'autre?
Он сказал, что возьмет меня с собой.
Il disait qu'il m'emmènerait à des endroits.
Он сказал, что ты ворвался, разгромил его дом и напал на него с бейсбольной битой.
Il dit que tu es entré de force, vandalisé sa maison, et que tu l'as attaqué avec ta batte de baseball.
Что он сказал?
Qu'est-ce qu'il a dit?
Хэнк Ашер сказал, что он просто...
Hank Asher a dit qu'il..
Он сказал, что заведет дело, но я знал, что оно закончит свое существование на дне выдвижного ящика.
Il a dit qu'il remplirait un rapport, mais je savais que ça n'aurait pas de suite.
Он сказал то, что я должена была услышать И его убили.
On lui a dit des choses pour que je puisse les entendre et ensuite il a été tué.
Он сказал, что отстранит меня от тренировок.
Il m'a menacé de m'exclure de ses entraînements.
Он пришел, извинился, сказал, что не держит зла из-за своего сына.
Il est venu et a fait son "mea culpa" à propos de travailler sur ses problèmes. Des trucs à propos de son fils.
Он сказал, пусть все знают, что он чтит судебный запрет.
Il a dit que c'était pour qu'on sache qu'il honorait l'ordre de restriction.
Напились, и потом Джордж ляпнул кое-что. Он сказал : "Эй, почему бы нам не помочь друг другу?"
Nous étions ivres et George a lancé une remarque, il a dit "Pourquoi on ne s'occuperait pas chacun du problème de l'autre?"
Он сказал, что сделает меня козлом отпущения за смерть Эйдана.
Il a dit qu'il allait me balancer pour la mort d'Aidan.
Он сказал, что это надо сделать между 10 утра и двумя часами дня.
Il m'a dit que cela devait arriver entre 10h et 14h.
Он сказал, что Джордж пришел к нему тем утром за долгом.
Il a dit que George était venu à lui ce matin pour réclamer son dû.
Ещё он сказал, что поехал в Мексику, после того как её депортировали, но не смог её найти.
Il lui a aussi dit il est allé à Mexique après qu'elle ait été expulsée, mais il ne pourrait pas la trouver.
Он сказал, что это вышло случайно.
Il a dit que c'était un accident.
Он сказал, что я не такая, как остальные.
Il a dit que j'étais différent des autres filles.
Он сказал, что у вас всё серьёзно.
Il m'a dit que c'était sérieux.
Ты же сам сказал, что он не перестанет меня преследовать.
Tu l'as dis toi-même, il ne vas pas arrêter de venir après moi.
Он не сказал, но указал на то, что люди из вашего окружения погибают.
Il ne l'a pas dit, mais il a pointé cette tendance qu'ont ceux que vous côtoyez à mourir.
Он сказал, что каждый раз, когда я буду смотреть в зеркало... я буду вспоминать его.
Il disait que chaque fois que je me regarderais dans le miroir, je me souviendrais de lui.
Забудь всё, что он сказал.
Oublie tout ce qu'il a dit.
Что он сказал?
Qu'a-t-il dit?
Он сказал, что выбранные мною останутся в Подземном царстве.
Il a dit que peu importe qui je choisis resterait dans l'Underworld.
Ты сказал, что он знает, где его найти.
Tu disais savoir où le trouver.
Он сказал, что на ней все секреты Макса Рэйджера.
Il disait que ça contient tous les secrets de Max Rager.
Дуко предупредил меня держаться подальше от них. Он сказал, что они торгуют таблетками в Баблс.
Mais si j'ai mangé chez des dealers, je suis exposé.
Парня, он сказал, что поможет Светлане с депортацией и Ви не придётся жениться на ней.
Un mec qui dit qu'il peut faire en sorte que Svetlana ne soit pas expulsée, pour que V ne soit pas obligée de l'épouser.
Он сказал, что держит сделку с этой группой в секрете потому что думает, что люди, узнав, захотят сражаться.
Il m'a dit qu'il tenait secret l'accord avec l'autre groupe de peur que les nôtres veuillent se battre.
Он сказал мне, что мы должны остаться.
Il veut qu'on reste.
Что мы... Он сказал, что лучше быть рядом с ним, на всякий случай, пока ребёнок не родится.
Pour... être à proximité, au cas où, jusqu'à la naissance.
Фрэнк сказал родителям Дерека, что он меня изнасиловал, чтобы взять у них деньги.
Frank a accusé les parents de Derek de détournement de mineure pour avoir de l'argent.
Он сказал, что это его цель. Уничтожить само время.
C'est ce qu'il m'a dit, ce qu'il voulait faire... pour détruire le temps, lui-même.
Что он сказал? Я в опасном положении, пока всё выясняется.
Je suis suspendu jusqu'à ce qu'ils aient résolu l'affaire.
Он сказал, что будет тяжело, но вместе мы справимся.
Il a dit que ça serait dur mais nous traverserions ça ensemble.
Потому что он сам это сказал под присягой.
Parce qu'il l'a dit lui-même à la cour sous serment.
Сказал, что он очень любит собачьи лакомства.
Il a dit qu'il en était dingue.
А он сказал, что мне нужно его слушаться, иначе он снова меня побьет.
Il m'a dit de lui obéir ou il allait me refrapper.
Ты помнишь, что он сказал?
Tu te souviens de ce qu'il a dit?
Он сказал моей матери, что не любит ее Прямо передо мной.
Il a dit à ma mère qu'il ne l'aimait pas juste devant moi.
Он ненавидит Техас, но согласился, сказал, что это неважно, потому что все равно никогда меня не видит, я хотела было разозлиться, но...
Il déteste Texas, mais il l'a pris parce qu'il a dit que ce n'est pas grave, il ne me voit jamais et j'étais prête à m'énerver, mais...
Ну, он сказал, что он подумает над этим
Il a dit qu'il y penserait.
Но. он сказал мне, что ты мертв.
Mais... il m'a dit que tu étais mort.
Джо, я думаю, он... он сказал мне, что не собирается использовать способности, которые дал ему Флэш.
Joe, il... il me l'a dit qu'il n'allait pas gâcher la chance que le Flash lui a donnée.
Если он сказал, на что я способен, то тебе стоит сильнее бояться.
S'il t'a dit ce dont je suis capable, tu devrais avoir peur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]