English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Он сказал кое

Он сказал кое translate French

163 parallel translation
Конрой мог говорить. Он сказал кое-что прежде...
Conroy a-t-il dit quelque chose...
Он сказал кое-что о том, чтобы дубасить тебя телефоном, но в действительности... не входил в специфические подробности.
Il a parlé de t'assommer avec le combiné du téléphone, mais il n'a pas été dans les détails.
Он сказал кое-что таинственное.
Mais il a dit une chose plutôt mystérieuse.
Просто, вчера вечером, когда он пригласил Логана выпить, он сказал кое-что такое, от чего Логану стало не по себе.
Hier soir, quand il a bu un verre avec Logan, il l'a mis un peu mal à l'aise.
Он сказал кое-что приятное - "Я бы считал огромной честью встретиться с героями Таури, поставившими Гоаулдов на колени"
Wahou, On semble Cool. Ne gardez pas ça dans votre tête. Woo!
И он сказал кое-что, но не думаю, что он помнит.
Il m'a dit quelque chose. Il doit pas s'en souvenir.
Он сказал кое-что о ребенке, если это что-нибудь означает.
Il a parlé d'un jeune, pour ce que ça veut dire.
Он сказал кое-что странное...
- Il a dit quelque chose.
Однажды я кое-что сказал Вере Маркал, и он дал мне пощечину.
Une fois j'ai parlé à Vera Marcal. Et il m'a giflé.
Он кое-что сказал, и я ударила его.
Il m'a dit des méchancetés.
Мишель сказал кое-что, что он, как друг, счел своим долгом передать мне, для того, чтобы я придумал, как лучше всего...
J'ai donc trouvé le moyen le plus opportun pour...
Он сказал мне кое-что ещё, только я об этом умолчала. Если я буду вынюхивать, то он свернёт мне шею.
Il m'a aussi dit autre chose, que j'ai négligé de te dire- - que si je m'en mêlais, il me tordrait le cou.
Я сказал ему, что мы с тобой подружились. И он кое-что придумал.
Je lui ai dit qu'on était devenus une bonne paire d'amis, toi et moi, et qu'on avait mijoté un petit projet.
Однажды он сказал, что нашёл кое-что, что ему помогло.
Il m'a dit avoir lu quelque chose qui l'a aide.
Он умер прежде, чем поговорил со мной, но он сказал тебе кое-что.
CHERUB : Il est mort sans rien me dire, mais il t'a parlé, à toi. PIKE :
Тот человек, он сказал, что было бы лучше, если бы судье сказали... что ты работал над одним хорошим делом для Дяди и над кое-какими другими.
Le procureur, il a dit qu'il vaudrait mieux qu'il aille dire au juge d'instruction que tu as fait du bon boulot pour l'Oncle Sam, et que t'as d'autres coups en préparation.
Он однажды сказал кое-что.
II a dit quelque chose une fois.
Однажды он мне кое-что сказал. Он сказал, что люди не должны жить только для себя. Сказал, что пытается сделать то, что принесет пользу всем людям.
Un jour il m'a dit qu'on ne pouvait pas vivre que pour soi et qu'il entreprenait une chose qui serait utile à l'humanité.
Мы были крайне удивлены когда директору концерна это очень понравилось. Но кое-что должно быть усовершенствовано, сказал он.
A notre vif étonnement le président du consortium s'est montré enthousiaste mais il fallait juste peaufiner un peu nous dit-il.
- Кое что, что мне однажды сказал мой предок Генри 2-й, когда у него были проблемы с Томасом Скопой. Он сидел за столом, как сейчас.
- Une phrase qu'Henri II a dite quand il avait des problèmes avec Thomas Becket.
Я ему кое-что сказал сделать, а он не послушался.
Je lui ai dit quoi faire. Il a pas écouté, alors j'ai annulé son contrat.
В день когда Шинсен-гуми взорвали Адама Младшего в первый раз Он сказал что ему надо кое-какие дела завершить.
Quand les vampires ont lancé la bombe... ce jour-là... il m'a dit avoir à faire...
ћакгоуэн сказал, что если € кое-что сделаю, он спишет долг Ћиама.
McGowan m'a proposé un boulot pour payer les dettes de Liam.
Он сказал, что он хочет оставить кое-что и для воображения.
Il me l'a dit. Il préfère laisser les choses à l'imagination.
Ладно, я говорил с мистером Макалистером по поводу моей ноги, и он сказал, что я должен кое-что сделать для колледжа, и...
Eh bien, je parlais à M. McAllister à propos de ma jambe et comment je voulais encore faire quelque chose pour l'école et...
Доктор сказал, что он кое-как выжил.
Le docteur a dit qu'il avait failli y rester.
- Он сказал, что есть ещё кое-что.
- Il dit qu'il y a de nouveaux éléments.
Я сказал : "Да, я знаю кое-кого здесь недалеко". А он :
J'ai dit : "Oui, je connais quelqu'un dans les environs." Et lui :
Я не против кое-что изменить... но я знаю Эрика, и он бы сказал : "Ничего".
Il y a 2-3 trucs que je veux changer... mais je connais Eric, et il a marqué "rien".
Я тоже так думал. Но кое-кто сказал, что он успокоится.
Je le pensais aussi, mais on m'a dit qu'il se calmerait.
Он сказал, что в тот день упало кое-что помимо метеоритов.
Selon lui, il ne s'agissait pas que d'un météorite.
Когда я был в тюрьме - могу добавить - он кое-что сказал.
Quoi qu'il en soit, quand j'étais en prison, sans ma ceinture et mes lacets, pourrais-je ajouter, il a dit quelque chose.
Отец сказал мне, что он выполнял кое-какие поручения.
Pourquoi il m'a menti? Il m'a dit qu'il avait fait des courses.
Он сказал, что Ангел боялся, что я обнаружу кое-что в Глубоком Колодце...
Il a dit qu'Angel avait peur que je trouve quelque chose dans le Puits Profond.
Сказал ему кое-что, чего он не ждал.
Ah, je lui ai dit quelque chose qu'il ne voulait pas entendre.
В общем, он сказал мне, что Сэм слышал кое-что.
Il m'a dit que Sam avait entendu quelque chose.
Доктор Бекетт сказал, что он сможет помочь вам, даст вам кое-что, чтобы вы чувствовали себя лучше и жили дольше.
Le docteur Beckett dit qu'il peut t'aider. Te donner quelque chose qui te fera aller mieux, vivre plus longtemps.
Да, он сказал, что кое-кто знает мой секрет...
Ouais, il m'a dit qu'il y a quelqu'un d'autre qui connait mon secret.
Но было и кое-что, чего Гарри не сказал мне то, чего он не знал, не мог знать.
Mais il y a quelque chose qu'Harry ne m'a pas appris, quelque chose qu'il ne savait pas, qu'il ne pouvait absolument pas savoir.
Я сказал кое-что, он взбесился и спрятался в шкафу.
J'ai dit quelque chose, il a eu peur et s'est caché dans le placard.
Но он сказал "кое-что совершенно засекреченное по делу Киры".
Mais il a parlé d'une information très importante.
Он, эм, он кое-что сказал о вашем выборе... всего, кроме вашего брака.
J'ai besoin d'aide. Il a dit que vous faisiez tout passer avant votre mariage.
Ну, он же сказал тебе, так что явно хотел, чтобы кое-кто знал.
Il te l'a dit, ce qui montre qu'il voulait que quelqu'un le sache.
Он кое-что сказал.
- On vérifiera... - Plus tard.
Он сказал - да. А она говорит, что невесте нужно кое-что передать.
Elle a dit que ça t'intéresserait.
Когда это произошло... до автобуса он говорил по телефону,... и сказал кое-то... о чём не думаю, что он помнит.
Quand c'est arrivé... avant le bus il était au téléphone. Il m'a dit quelque chose. Il doit pas s'en souvenir.
Когда он сказал, что я кое-что обещал.
Alastair. Ce qu'il a dit. Il a dit que j'étais prometteur.
Девика хотела кое-что купить, и мы говорили о тебе. ... а он сказал, что знал Адитью Шроффа, который писал стихи.
Devika voulait quelque chose et nous parlions de toi... et il a dit qu'il connaissait un Aditya Shroff qui écrivait de la poésie
Умирая, он кое-что сказал.
Quand il est tombé, il a dit quelque chose.
- Послушай Майло, некоторое время назад, я встретил Мэтисона на бегах, и он сказал что я могу сделать для него кое-что - - продавать краденые магнитолы, и все такое.
Écoute, Milo, il y a un bail que j'ai rencontré Matheson aux courses et il m'avait dit que je pourrais faire des trucs pour lui. Vendre des stéréos tombées du camion. Des trucs comme ça.
Он сказал, что кое-чему не суждено случиться.
Il m'a parlé de chimères.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]