Она делает все translate French
245 parallel translation
Девушка посещает его раз в неделю, дает ему чек - и уходит. Но что она делает все остальное время?
Oui, mais que fait-elle le restant de la semaine?
Да, что она делает все остальное время?
Oui, que fait-elle le restant de la semaine?
Она делает все, чтобы зацепить Девида.
Elle compte bien épouser David.
- Что она делает все утро?
- Que fait-elle le matin?
Она делает все, о чем я её прошу.
Elle fera ce que je lui demanderai.
Она делает все не так.
Elle fait tout de travers.
- Значит, расклад такой : 20 фунтов за минет, 50 - за то, чтоб трахнуть ее, но зато она делает все, что ты хочешь - только плати.
20 £ la pipe, 50 £ la tringlette. Remarque, elle fera ce que tu veux si t'as le fric. Elle a tout :
Она ненавидит, когда ты играешь в гольф. Она делает все, чтобы прекратить это.
Elle est prête à tout pour t'empêcher de jouer au golf.
Я согласна, но она делает все по книге.
Je suis d'accord, mais elle suit le réglement.
Все в шоке от того, что она делает с моим братом.
Cela compromet mon frère.
Держу пари, она ничего не делает все остальное время.
Je parie qu'elle ne fait pas grand chose.
Все его планы, все мечты о величии погибнут из-за того, что с ним делает она.
Je savais qu'elle briserait ses rêves de grandeur.
- Она всё делает для того, чтоб свести нас с ума!
Elle fait tout pour nous rendre folles!
Всё, что она делает и говорит, молчит, даже когда спит...
Ce qu'elle dit, son silence et même son sommeil... Voulez-vous vous taire?
Она делает всё на редкость хорошо, и вам это должно быть известно лучше чем мне.
Ma foi, oui! Vous devez le savoir mieux que moi.
Как все каннибалы она ничего не делает даром.
Tout cannibale a le sens de l'echange.
Она часто делает неправильные вещи, но все заканчивается хорошо.
" Elle se trompe souvent, mais ça marche toujours.
Основная проблема, что она влюблена в тебя и делает всё, чтобы вывести меня из себя.
Elle est folle de toi et elle m'en veut.
Моя дочь сама согласилась сделать то, что она делает. Все жители Гидеона свободны в своем выборе.
Ma fille a choisi librement de faire ce qu'elle fait, tout comme les habitants de Gédéon seront libres de choisir.
Это всё, что она делает?
C'est tout ce que ça fait?
Уже в продаже! НОВАЯ LT 500 ОНА ДЕЛАЕТ ВСЁ! Если вам нужно вести наблюдение, LT 500 создана для вас.
Qui dit surveillance, dit LT 500.
Впервые важное дело, так она все равно делает по-своему.
I never ask her anything. For once, this is something important, she doesn t want to hear about it
Она всегда все делает правильно.
On dirait qu'elle fait tout comme il faut.
- Она все время так делает.
- Elle fait ça tout le temps.
Я хочу знать все, что она говорит и делает.
Je veux connaître tous ses faits et gestes. Elle me fait peur.
Кидаешь в машину четвертак и она сама все делает.
Il suffit de balancer les pièces de 25 cents et d'attendre.
Я думаю, что она всё делает нам на зло.
- Je crois qu'elle est méchante. - Hm...
- Она все делает по-другому.
- Elle ne fait pas les choses comme nous.
- Никто не делает как она. - Она лучшая. - Все.
Il n'y en a pas d'aussi bonnes, c'est la meilleure.
Она всё время это делает. Она совсем не изменилась, да?
Elle fait ça tout le temps.
Думаю, всё, что она делает - для тебя.
Pense à toutes les choses qu'elle fait pour toi.
Все, что ты не скажешь, она делает.
Elle boit tes paroles!
Кварк, наконец-то, купил ту небольшую луну, о которой всегда говорил, а мой отец, как всегда, делает все, чтобы она не свалилась с орбиты, но Морн всё еще там, управляет баром.
Quark a fini par obtenir cette petite lune et mon père est chargé de veiller à ce qu'elle ne quitte pas son orbite. Mais Morn y est toujours, c'est lui qui tient le bar!
Она была и есть тщеславная эгоистка... она хочет быть со мной и делает все, чтобы похоронить мою жену - -
Mais étant un monstre de vanité... elle pense danser sur la tombe de ma femme.
И тогда есть группа, о которой ты знаешь, что она замечательная... и, внезапно, все остальные в мире... знаю, что она замечательная и хотят попасть на неё... и пишут о ней и, знаете... ты начинаешь сомневаться, правда ли что успех действительно такая уж хорошая вещь... потому что он типа делает людей психами.
Et ce groupe que tu sais génial, est soudain admiré par le monde entier, et ils veulent tous l'approcher, écrire sur lui... Tu te poses des questions sur le succès, parce que ça rend les gens cinglés.
Я не знаю как она все это делает
Je ne sais pas comment elle fait ça.
Я могу ничего не делать. Она все делает для меня.
Je n'ai rien à faire, elle fait tout pour moi.
Она портит еду, делает все как каша.
Ça ramollit les aliments. Tout devient poisseux.
Что она делает, вытряхивает все из буфета?
Y a carrément un buffet?
Почему я все время беременная, когда она это делает?
Elle fait toujours ca quand je suis enceinte!
Ну, всей этой теме с телефоном. Она должна лучше понимать, что делает.
À propos du portable, je la croyais plus futée.
- Она всё еще хуже делает!
Elle fait qu'empirer les choses!
Предположим, ты везешь свою семилетку в школу а она делает радио все громче и громче пока ты ведешь машину.
Disons que vous emmenez votre fille de sept ans à l'école et pendant que vous conduisez, elle met la radio à fond. Que faites-vous?
После всего, что она для нас делает она может желать всё, что угодно.
Elle mérite qu'on lui fasse plaisir!
Но теперь она делает всё наоборот.
Mais là, elle l'amène dans le sien.
Она всегда говорит, что может делать все, что делает мужчина.
Et elle prétend pouvoir faire tout ce que fait un homme.
Когда она танцевала на вечеринке, все чувствовали что это особый вид... религиозного и одновременно сексуального акта,.. потому что Вуду делает возможным такое потрясающее физическое состояние.
Quand elle dansait dans une fête, tout le monde ressentait une sorte... d'acte religieux et sexuel mêlé... parce que le vaudou tient compte de ce genre d'engagement physique énorme.
И если Гру делает это все для нее, она должна на это пойти.
S'il lui plaît, qu'elle se lance.
И все же следователь делает вывод... что она зарезала себя.
Le légiste a conclu qu'elle s'était poignardée à mort.
Она скатывается всё ниже и ниже, и думает, что это делает ее особенной.
Il faut toujours qu'elle s'abaisse. Elle croit se mettre hors de portée.
Она замужняя женщина с семьёй, желающая спасти брак, а её босс всё звонит, всё приходит и приходит и делает ей предложение.
Elle est mariée, avec une famille... essayant de sauver son mariage et son patron appelle sans cesse... il appelle, il appelle et lui fait des propositions.
она делает 44
она делает то 30
она делает это 17
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
она делает то 30
она делает это 17
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37