Она делает все translate Turkish
260 parallel translation
Она делает все, чтобы зацепить Девида.
Kız her şeyini David'e kanca takmaya yatırdı.
- Потому что она делает все не так.
- Çünkü yaklaşımı tamamen yanlış. - Nasıl olacaktı?
- Что она делает все утро? - Смотрит телевизор.
- Sabahları ne yapar?
Она делает все, о чем я её прошу.
Ondan ne istesem kabul eder.
Зачем она делает все эти вещи теперь?
Neden bunları şimdi yapıyor ki?
Она делает все это потому, что это нравится мужчинам.
'Kadın'. Bütün bunları erkekler yüzünden yapıyor.
Она делает все, чтобы прекратить это.
Bunu önlemek için her şeyi yapar.
Я согласна, но она делает все по книге.
Katılıyorum, ama Green her şeyi kitaba göre yapar.
Все в шоке от того, что она делает с моим братом.
Kardeşim Ashley'e yaptıkları tam anlamıyla iğrenç.
Да, что она делает все остальное время?
Sence bu hafta ne yapıyor?
Держу пари, она ничего не делает все остальное время.
Eminim hiçbir şey yapmıyordur.
Все его планы, все мечты о величии погибнут из-за того, что с ним делает она.
Planladığı büyük şeylerin onun yüzünden mahvolacağını biliyordum.
Она все делает, готовит, ухаживает за мной...
Bir eşin yapması gereken her şeyi yapıyor. Bakkal alışverişi, yemek pişirme, ev bakımı.
Она делает всё на редкость хорошо, и вам это должно быть известно лучше чем мне.
Siz daha iyi bilirsiniz ama her şeyiyle mükemmel.
- Она нарочно все это делает.
Bir gün o kıçını çok fazla sallayacaksın.
Она часто делает неправильные вещи, но все заканчивается хорошо.
Çoğu zaman yanlış şeyler yapıyor, ama sonuç iyi oluyor.
Основная проблема, что она влюблена в тебя и делает всё, чтобы вывести меня из себя.
Ki bu da beni kötü adam yapıyor.
Моя дочь сама согласилась сделать то, что она делает. Все жители Гидеона свободны в своем выборе.
Kızım, yaptığı şeyi seçmekte özgürdü, tıpkı Gideonluların seçmekte özgür oldukları gibi.
Это всё, что она делает?
Tüm bilgi bu kadar mı?
Уже в продаже! НОВАЯ LT 500 ОНА ДЕЛАЕТ ВСЁ! Если вам нужно вести наблюдение, LT 500 создана для вас.
Gizli incelemedeyseniz, LT 500 tam size göre.
Ей платят, и она делает всё.
Hangisinden vurduruyor?
Она всегда все делает правильно.
Daima herşeyi doğru yaparmış gibi görünüyor.
- Она все время так делает.
- Bunu hep yapar zaten.
Она всё время это делает.
Aman Tanrım!
Думаю, всё, что она делает - для тебя.
Senin için yaptıgı onca şeyi düşün.
Все, что ты не скажешь, она делает.
Ne dersen yapıyor.
Мне кажется, что она всё всегда делает сама.
Her şeyi tek başına yapıyor sanki.
Кварк, наконец-то, купил ту небольшую луну, о которой всегда говорил, а мой отец, как всегда, делает все, чтобы она не свалилась с орбиты, но Морн всё еще там, управляет баром.
Quark o bahsedip durduğu o küçük ayına kavuştu babam da her zamanki gibi yörüngeden çıkmasını engellemekle meşgul ama Morn halen orada, barı işletiyor.
Идиот, она же делает все по сценарию.
Rei-kun, haydi gidelim.
Она была и есть тщеславная эгоистка... она хочет быть со мной и делает все, чтобы похоронить мою жену - -
Ama o, kendini beğenmişliğiyle karımın mezarı üstünde benimle dans etmek istiyor. Belki de...
Я не знаю как она все это делает
Bunu nasıl başardığını bilmiyorum.
Я могу ничего не делать. Она все делает для меня.
Hiçbir şey yapmıyorum, benim için her şeyi yapıyor.
Она портит еду, делает все как каша.
Bu, gıdaların tadını azaltır ve herkezi duygusal yapar.
Я не знаю как она все это делает
Bunu nasıl başardığını hiç anlayamıyorum.
Что она делает, вытряхивает все из буфета?
O ne yapıyor, Dışarıya büfemi yapıyor?
Почему я все время беременная, когда она это делает?
Bunu yapıp durduğu her an neden hamile olmak zorundayım ki?
Предположим, ты везешь свою семилетку в школу а она делает радио все громче и громче пока ты ведешь машину.
Tamam. Yedi yaşındaki çocuğunuzu arabayla okula götürdüğünüzü düşünün. Siz araç kullanırken radyonun sesini açıp duruyor.
После всего, что она для нас делает она может желать всё, что угодно.
Bize verdiklerine bakarsan, istediğin almalı.
Она всё делает правильно.
Her şeyi düzgün yapar.
Но теперь она делает всё наоборот.
Fakat, şimdi de tam tersine onu kendi beynine getiriyor.
Она делает всё, чтобы встать между нами.
Aramıza girmek için her şeyi yaptı.
Она всегда говорит, что может делать все, что делает мужчина.
Erkeklerin yaptığı her şeyi yapabileceğini söylüyordu.
Она всё время это делает.
Bunu hep yapıyor.
А потом спрошу всё о её жизни, спрошу, с кем она видится, что делает... счастлива ли она.
Ama nerede olduğunu bilmiyor ve merak ediyordum. Nerede yaşıyordu. Kiminleydi?
Она делает всё, чтобы помешать ему уйти.
Onu terk etmesine engel olmak için.
И если Гру делает это все для нее, она должна на это пойти.
Groo onun için uygunsa ona gidecektir.
Она делает для меня всё, о чём попрошу, что бы я не сказал, чего бы ни захотел.
Ona ne söylersem ne zaman istersem yapıyor.
И все же следователь делает вывод... что она зарезала себя.
Ancak otopsi yapan memur... kendini bıçakladığı sonucunu çıkarttı.
Я сомневаюсь, что даже Фред понимает почему она так нацелена уничтожить все, что мы пытаемся создать. Это делает ее еще опаснее.
Fred'in kendisinin bile, yaratmak istediğimiz şeyleri yok etmeye karar vermesini anlayabildiğinden şüpheliyim ki bu onu daha tehlikeli yapar.
Всё что она делает, она делает только в её собственных биологических интересах. Я это знаю. И послушайте.
Yaptığı her şey kendi biyolojik çıkarları için.
Она замужняя женщина с семьёй, желающая спасти брак, а её босс всё звонит, всё приходит и приходит и делает ей предложение.
O ailesi olan, evli bir kadın, evliliğini yürütmeye çalışıyor... öte yandan patronu onu sürekli arıyor, sürekli üzerine geliyor... sürekli geliyor, geliyor, uygunsuz tekliflerde bulunuyor.
она делает 44
она делает то 30
она делает это 17
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
она делает то 30
она делает это 17
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37