Они должны что translate French
1,386 parallel translation
- Они должны что-то сказать.
- Ils ont des informations? - La police travaille.
Они должны что-то значить.
Ils doivent signifier quelque chose.
Твоя задача сказать оставшимся людям, что они не должны сюда приходить.
Ton travail est de dire au reste de tes amis qu'ils ne doivent pas venir ici.
Я предполагаю, что вам хватит приблизительно на 30 минут, до того как они умрут, и вы должны выйти.
Je pense que vous avez à peu près 30 minutes, et ensuite vous devrez sortir.
То, что они не должны все заслонять.
Si.
И насколько они любят это место насколько они готовы сделать все для того, чтобы защитить его настолько же они должны быть уверены, что смогут покинуть его, когда захотят
Bien qu'ils aiment cet endroit, bien qu'ils feraient n'importe quoi pour le défendre, ils ont besoin de savoir qu'ils peuvent partir s'ils le veulent.
А они не должны были вызывать меня на работу, потому что знают, что я мать-одиночка и у меня никого нет.
Ils devraient pas m'imposer ça, sachant que je suis une mère célibataire.
Персы, которые не пошли по магазинам, теперь знали, что они должны предстать пред их боссом.
Les Persans qui ne sont pas allés faire des emplettes savaient maintenant qu'ils devaient faire face à leur patron.
Но вы должны знать, посол, что они мне совсем не друзья.
Mais vous devez également savoir, Ambassadeur, qu'aucun d'eux ne fait partie de mes amis.
Он придумал знак свастики и сказал немцам, что если они верят ему они должны освободить свою родину от евреев.
Il inventa la svastika et dit aux allemands que s'ils croyaient en lui ils pourraient libérer la patrie des juifs.
Мне кажется, они должны, ну, знаешь, что-то делать.
Je pense qu'ils s'attendent à ce qu'elles, tu sais, participent.
Я полагаю, что они должны быть вне закона.
Je crois en effet que ça devrait être illégal.
Я не верю, что они лично ответственны или что должны исчезнуть с политической арены.
Je ne crois pas qu'ils soient personnellement responsables, je ne crois pas qu'ils doivent disparaître de la scene politique.
Они знают, что должны заплатить Ленни до конца месяца.
Ils savent qu'il faudra payer Lenny dans le mois.
Так неловко, они считают, что должны скрывать это.
C'est bête qu'ils doivent le cacher.
я просто сказал, что они должны знать, на кого работают.
Je dis juste qu'ils doivent savoir qu'ils bossent pour toi.
Я же не сказал им, что они должны набить морду своим противникам.
Je ne leur ai jamais dit qu'ils devaient boxer le visage de leur adversaires!
Подразумевается, что вы должны говорить им, что они должны мне доверять.
Vous devez les convaincre que je suis digne de confiance.
Они должны помочь, впитать алкоголь и все что она приняла.
Ça devrait aider à éponger l'alcool et tout ce qu'elle a pu prendre.
Они должны начать делать ошибки, потому что они думают, что нам за ними не угнаться.
Ils risquent de faire des erreurs en croyant pouvoir nous échapper.
Знаете, временами люди должны добраться до этой пропасти, чтобы понять, что они на самом деле значат друг для друга.
Parfois, les gens doivent aller jusqu'à cet extrême pour comprendre ce qu'ils représentent l'un pour l'autre.
Они, безусловно, должны быть разобраны, но я думаю, может мы прекратим разговор о Рози, потому что мы избегаем проблем, которые привели вас сюда.
Elles doivent absolument être abordées. Mais je me demande si on ne continue pas à parler de Rosie car on évite les problèmes qui vous ont amenés ici.
Знаете, вы должны понять, что они расстались бы в любом случае, независимо от того, что вы сделали.
Tu dois comprendre qu'ils allaient se séparer de toute façon, quoi que tu fasses.
Вот почему они такие мирные, они должны быть такими, потому что таким существам приходится доверять всем, кого они видят.
Ils n'ont pas le choix car une créature comme ça doit croire tous ceux qu'elle rencontre. - Bien envoyé. - Merci!
Они должны знать, что посылка потеряна, тогда они смогут послать уведомления своим клиентам.
Il faut leur dire que leur paquet est perdu, afin qu'elles puissent prévenir leurs clients.
И что они его должны доставить прямо сюда.
Et qu'elle sera livrée ici, vous voyez.
Они сказали что Христиане хотят войти в лагерь и мы должны их прикрыть.
En fait, on nous explique qu'ils vont pénétrer dans les camps, nous sommes leur couverture. Ils vont nettoyer les camps.
Вы должны также знать, что они так и не выяснили, кто это сделал.
Vous savez aussi qu'on n'a jamais su qui l'avait fait.
Я буду здесь, чтобы поддержать маму. Я буду здесь, чтобы сказать Ноаму и Идо, что всё в порядке, что они должны быть сильными.
Je serai là pour soutenir maman.
Люди должны понимать, что они несут ответственность за своё поведение.
L'homme doit comprendre Qu'il est responsable de ses actes!
Как можно больше из вас должны уйти... прежде чем они поймут, что происходит.
Un maximum de monde doit sortir avant qu'ils nous remarquent.
Знаешь, обычно я учу детей, но иногда мне кажется что это они должны учить меня.
Tu vois, ils disent que j'enseigne à ces gamins, parfois, je me dis que ce sont eux qui m'apprennent.
и они не имеют достаточно древесины, чтобы приготовить тип питания традиционно растет что требуется много энергии для приготовления пищи но уже без этой власти они должны были изменить свои привычки приготовления пищи, приготовления высоко здоровую пищу для приготовления пищи продукты, богатые углеводами,
et ils ne disposent pas suffisamment de bois pour cuisiner le type de nourriture traditionnellement cultivé qui a exigé beaucoup d'énergie pour la cuisson mais maintenant, sans que ce pouvoir qu'ils avaient à changer leurs habitudes de cuisson, la cuisson des aliments très sains pour la cuisson des aliments riches en glucides, parfois 100 % de glucides gratuitement et en protéines et en vitamines.
Он сказал, что американцы должны бить их, если они будут слишком напирать.
Il a dit que les Américains devaient les frapper s'ils s'approchent trop.
Я думал, что они должны стоять на дороге и бросать световые маркеры на поле.
Je croyais qu'ils allaient rester sur la route et jeter des bâtons fluorescents dans le champ.
С раннего возраста они считают, что должны были родиться в другом теле.
Ils sont certains très jeunes, d'être nés dans le mauvais corps.
Вы должны уйти. Вы понятия не имеете, на что они способны.
- Vous n'avez aucune idée de ce que...
Просто скажи, что ваши отношения должны стать такими, чтобы они устраивали вас обоих.
Dis-lui que votre relation doit évoluer à une vitesse qui vous convient à tous les deux.
Я скажу Стелле, что они с Люси должны переехать в город и точка.
Je vais simplement dire à Stella que Lucy et elle doivent venir en ville et puis c'est tout.
Когда люди не ведают, что творят, Джон, они должны сотворить то, о чем и не ведают.
Quand les hommes ne savent quoi faire, ils ne devraient pas faire ce qu'ils ne savent pas.
Мы должны их поддержать. Оружием и лидерством, и верой в то, что они делают.
Nous devons les soutenir... par des fusils, un commandement et une foi en ce qu'ils font.
Поэтому мы, представители соединенных Штатов Америки, торжественно записываем и заявляем, что эти соединенные колонии являются и по праву должны быть свободными и независимыми штатами, что они освобождаются от всякой зависимости по отношению к британской короне.
"Nous, ici présents, " les représentants des États-Unis d'Amérique, " publions et déclarons solennellement
Иногда им становится чуточку легче, только потому, что им кажется, что они должны поправиться.
Parfois, croire en leur guérison les aide à aller un peu mieux.
Мы должны найти место, откуда эти группы прибывают, что бы они не появились снова.
On doit les attaquer dans leur tanière pour éviter qu'ils reviennent.
Потому что должны. Или они находят кого-то еще. А некоторые из них...
Parce qu'ils le doivent, parce qu'ils trouvent quelqu'un d'autre, et certains...
Но... одним из его вкладов и конечной целью была идея, заключавшаяся в том, что иностранные нефтяные компании должны платить за нефть иранскому народу намного больше, чем они получали от Ирана, а иранский народ должен извлекать выгоду из собственной нефти.
Une chose qu'il a apporté et fini par appliqué était l'idée que les compagnies pétrolières étrangères devant payer le peuple iranien bien plus pour leur pétrole qu'elles ne le faisait et que les Iraniens devraient profiter de leur propre pétrole.
Твою мать, они должны были что-то сделать!
Il est clairement complice.
Они не должны знать, что мы тут.
Faut pas se trahir.
Еще когда они были малышами в детской, они должны были делать то, что она хотела, быть теми, кем она хотела их видеть.
Même lorsqu'ils étaient encore bambins, ils devaient déjà faire et être ce qu'elle voulait.
А ты знаешь, что у белоголовых орлов удивительный процесс спаривания? Два орла взлетают повыше, сцепливаются когтями, а потом падают вниз, как камень, и расцепляются только перед самой землёй, и за это время они должны успеть закончить свой птичий перетрах.
Savais-tu que les aigles à tête blanche ont un drôle de rituel d'accouplement lors duquel ils volent vers le haut, se tiennent les serres et plongent vers le sol en tournoyant, se séparant juste avant de s'écraser au sol
Что они, чёрт побери, должны защищаться!
Que ceux condamnés une fois de plus doivent résister!
они должны были 18
они должны знать 125
они должны 65
они должны быть там 20
они должны быть где 66
они должны быть 19
они должны думать 21
они должны быть здесь 41
что за дерьмо 135
что это значит 8645
они должны знать 125
они должны 65
они должны быть там 20
они должны быть где 66
они должны быть 19
они должны думать 21
они должны быть здесь 41
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261