Они из translate French
9,772 parallel translation
Ты говорил, что они из политической элиты.
Vous disiez qu'ils étaient influents politiquement parlant.
Они из гонки в Форт Эри в прошлом месяце.
Elle viennent d'une course à Fort Erie le mois dernier.
Они из полиции.
C'est la police militaire.
Я не знала, что они из полиции.
Je ne savais pas qu'ils étaient de la police
Если они похожи на парня из газовой камеры Дарка, лучше оставить их тут.
S'ils sont comme celui de la chambre à gaz, on devrait sûrement.
Они выкачали вербену из твоей крови, вынудили тебя подписать документы, заставили не приглашать Стефана и Дэймона внутрь, заставили тебя забыть о случившемся, и, бинго, дом становится неприступной крепостью, и вампиры не могут спасти Кэролайн.
Ils enlèvent la verveine de ton sang, te contraignent à signer l'acte de propriété, à ne pas inviter Stefan et Damon à entrer, et te contraignent à oublier que tout ça est arrivé, et, bingo, la maison est une impénétrable forteresse, et les vampires ne peuvent pas sauver Caroline.
О, Стефан и Валери - давние влюбленные, и они так и не встретились лицом к лицу с тех пор, как она выпрыгнула из того "тюремного" мира.
Stefan et Valerie sont des ex de longue date, et ils ne se sont pas parlés depuis qu'elle est sortie de ce monde-prison.
Они защищали из любым путем, как только могли.
Ils les auraient protégés comme ils le pouvaient.
Если они отвернутся друг от друга, как гласит пророчество так это из-за тебя!
Si ils se tournent les uns des autres, comme la prophétie suggère, c'est à cause de toi!
Значит, они умрут из-за меня.
Ils vont mourir à cause de moi.
Мне доверяли, за мной пошли, а теперь они мертвы из-за меня.
Ils m'ont fait confiance, ils m'ont suivi, et maintenant, ils sont morts par ma faute.
Так, что тебе известно о подрывниках? они связаны с подрывниками из Тель-Авива?
Vous savez un truc sur les plastiqueurs... ils sont affiliés à ceux de Tel Aviv?
Если Шима или кто то из его людей заметят что они пропали...
Si Shima ou un de ses larbins voit que les livres ont disparu...
Поезжай на холм и погляди, зачем они собрались уехать из крепости.
Allez sur le Ridge et voir pourquoi ils sont préparés de quitter la forteresse.
Они должны убраться из моего королевства или умереть!
Ils doivent quitter mon royaume ou mourir!
Они удовлетворяют всем требованиям для выдачи виз... рекомендательные письма их американских руководителей, доказательства реальных угроз из-за их места работы.
Ils remplissaient tous les critères pour des visas, des lettres de recommandation de commandants américains, prouvant de sérieuses menaces dans l'exercice de leur emploi.
Я спросила моих бывших коллег из газеты, могли бы они меня провести, но они не могут.
J'ai demandé à mes anciens collègues de m'y faire entrer mais ils ne peuvent pas.
Именно из-за этого они выбрали тебя.
La fuite du chapitre, c'est ça qui les a décidé à vous choisir vous.
Если это беспризорники, они не могли выбраться из магазина незамеченными.
Si ces enfants sont sans domicile, il n'y a aucune chance qu'ils soient sortis de la boutique sans avoir été remarqués.
Они попытаются вытянуть из нас побольше денег, но ничего страшного.
Ils vont vouloir nous presser pour plus d'argent, mais ce n'est pas si grave.
Из-за постоянного использования устройств, они распространяются также, как частички кожи.
A cause de votre utilisation excessive de votre appareil, il y a comme une extension de votre propre peau.
Мы должны идти за людьми, когда они произносят странные слова и убегают из комнаты?
On est supposés suivre les gens lorsqu'ils disent un mot bizarre et courent hors de la salle?
Это один из 150 домов, который они купили и ремонтируют в этом районе.
C'est l'une des 150 propriétés qu'ils ont rachetés et remises en état dans la zone.
Они говорят, что один из них, с короткой стрижкой, просто стоял там направив пистолет, но так и не нажал на курок.
Celui aux cheveux courts a pointé son flingue mais n'a pas appuyé.
Пауэрс сказала, что они запретили Гибсону летать из-за посттравматического синдрома.
Powers a dit qu'ils avaient écarté Gibson parce qu'il souffrait de stress post-traumatique.
Он снабжал нас информацией из засекреченной террористической организации, пока они не осознали этого.
Il nous renseignait sur une organisation terroriste, jusqu'à ce qu'ils comprennent.
Они пришли из-за вас. Они олицетворение ваших болезней.
Elle sont une manifestation de votre maladie.
Они убьют каждого из вас
Ils vont tous vous tuer.
Они не из дешёвых.
Ce n'est pas donné.
Они думают, что смогут вывести меня из комы.
Ils pensent pouvoir me réveiller.
Пересчитай всё ещё раз, Джессика, – за тебя только половина партнёров, и все они вскоре потеряют своих крупнейших клиентов в результате поглощения. А всё это из-за плохого руководства.
Refais tes calculs, Jessica, parce tu n'avais que la moitié des associés, et ils vont perdre un énorme client dans une OPA hostile à cause de tes erreurs de jugement.
Все любят сосиски, но никто не хочет знать из чего они делаются.
Tout le monde aime les saucisses, mais personne n'aime savoir comment c'est fait.
Наша разведка верит, что они разместились в цехе на старой компьютерной фабрике на выезде из города.
Nos renseignements pensent qu'ils se sont établis dans une ancienne usine d'ordinateur juste à l'extérieur de la ville.
Они были изъяты из обращения, их везли в банк Федерального резерва, чтобы уничтожить.
Il avait été retiré de la ciculation et allait être détruit à la réserve fédérale.
Моя униформа закусочной упала из моей сумки, и они не поверили что я стюардесса "Air Yugoslavia"
Ma tenue de serveuse est tombée de mon sac de gym et elles n'ont pas cru que j'étais hôtesse sur Air Yougoslavie.
Ну, нет, на самом деле, было еще письмо из банка, запрашивали электронную подпись Кэт они смогли найти, что перевод осуществился с счета, принадлежащего Адаму Фостеру.
Non, en fait, il y a cet e-mail de la banque, demandant la signature électronique de Cat afin d'approuver un transfert sur le compte d'Adam Foster.
Пенн ушёл из газеты, когда они пытались отредактировать статью, которую он писал. Он был честен.
Penn a quitté le journalisme quand il a essayé d'éditer l'histoire qu'il était en train d'écrire.
Ты знаешь, как-то я отправила образец крови в центр поддержания здорового образа жизни, и они сообщили, что моя группа крови отлично сочетается с едой из Панда Экспресс.
J'ai envoyé un échantillons de sang à une consultante en bien-être une fois, et on m'a dit que mon groupe sanguin correspond à Panda Express.
На самом деле, я выдвинула иск на том основании, что они мешали коммерческому развитию и они понесут ответственность из интереса или лишних расходов.
En fait, j'ai poursuivi l'affaire sous prétexte qu'ils étaient une menace imminente pour le développement commercial, et qu'ils seraient responsable des intérêts et coûts supplémentaires.
Они просто хотят увеличить выплаты из-за врачебной халатности.
Ils veulent augmenter les fautes professionnelles.
Одна из тех, на кого они нацелились.
Un de ceux qu'ils ont ciblé.
Но они сказали, что никто из их заключенных не пропадал.
Mais ils disent qu'aucun de leurs prisonniers n'est manquant.
Да, ведь они так разумны, эти люди из Южной Америки, так рассудительны.
C'est parce qu'ils sont tellement raisonnables, ces gens d'Amérique du Sud, c'est logique.
Крис рассказал, как они с Сэмом лишились матери из-за рака. Как из-за её смерти отец начал пить.
Chris m'a dit comment lui et son frère ont perdu leur mère à cause d'un cancer, et comment sa mort a conduit leur père à boire.
Под видом контрразведывательной работы ФБР прослушивала ваших адвокатов, и они скрыли показания судмедэксперта из которых ясно, что вы не стреляли из орудия убийства.
Selon le Programme de Contre-Espionnage, le FBI a mis sous écoute votre équipe de défense et a supprimé des indices qui mettaient en évidence que vous n'aviez pas tiré avec l'arme du crime.
Они станут одними из нас.
Ils sont maintenant des nôtres.
И они настолько зоркие, что тебе пришлось нарядиться клоуном из кошмара.
Ils sont si omniscients que vous avez été obligé de vous déguiser en clown venu du futur.
Они могут помочь мне выселить отца из Нью-Йорка.
Ils sont peut-être la clé pour expulser mon père de New York.
Табели из начальной школы, опросы соседей, полиграф, они провели полное исследование моей жизни.
Rapports d'école, interrogatoire des voisins, polygraphes, ils sont fait une fouille complète de toute ma vie.
Они сделали из нас пару оперативников, которые пытаются получить работу в ЦРУ.
Ils nous ont crée des identités d'opérateurs essayant d'obtenir un boulot à la CIA.
И ты уверен, что они не ушли из гаража?
T'es sûr qu'ils sont dans le parking?
они издеваются 16
они изменились 33
они из полиции 19
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
они изменились 33
они из полиции 19
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извините его 19
извиниться 158
извинение 44
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извините его 19
извиниться 158
извинение 44