Они не говорят translate French
985 parallel translation
- Не знаю. Они не говорят мне.
- Ils ne me l'ont pas dit.
Не знаю, они не говорят.
C'est ce qu'ils m'ont dit.
Мистер Рей, торговцы не знают где он, сэр. Они не знают. Они не говорят мне, сэр, потому что не знают, сэр!
M. Ray, les trafiquants ne savent pas où il est, sinon ils me le diraient.
" Они могут говорить, что похоронили его в море, но пусть не говорят, что сделали это согласно исламским законам.
Mais nous On ne se dégonflera pas Vrais croyants Vrais de vrais
- разве не говорят они, что чиста она? ! "
Regardez, elle pleure, elle ne peut pas être une sorcière! "
А как я узнаю, что они ничего не говорят?
Comment je saurai qu'ils disent rien?
Ты дурак, если они ничего не говорят, ты это услышишь.
Imbécile, s'ils ne disent rien, vous les entendrez.
Они говорят мне то, что не вытянет из них ни один жандарм, потому, что я проповедник.
Ils me confieront des choses qu'aucun policier local ne pourrait jamais leur soutirer. Parce que je suis un prêcheur, ils pensent que je suis magicien.
Нет, ничего не говорят. Они все в гневе.
Non, ils ne veulent rien dire.
Они говорят, что не видели его в подъезде уже три месяца.
On ne l'a pas vu ici depuis trois mois.
Я пыталась разобраться, и юристы пытались мне растолковать, но чем больше они говорят, тем меньше я понимаю.Джо, я не смогу вести дела одна.
Plus on m'explique... moins je comprends.
Мои ноги болят все время. - Но они мне ничего не говорят.
Mes pieds me font tout le temps mal, mais ils me parlent jamais.
Он заговорил? Нет. Они испробовали всё и говорят, что никогда ещё не сталкивались с таким упорством.
Wendel n'a jamais vu une pareille obstination.
Разве вы не слышали, что они говорят?
Vous les avez entendus jacasser?
Они говорят о безупречном убийстве, но не совершают его.
Ils parlent de commettre le crime parfait, mais ne passent jamais à l'acte.
Независимо от того, что они говорят, не надо грабить банк.
Que tu ne voleras pas une banque.
Им что-то нужно, но они никогда не говорят сразу.
Ils veulent quelque chose. On va savoir quoi.
Они говорят, "Мы не знаем вашего имени, мистер, но вы очень славный малый."
Et ils disent : "On ne connaît pas votre nom, monsieur... mais vous semblez être un homme charmant".
- Никогда не избивали репортера, говорят они.
- Ne jamais attaquer un journaliste.
Никогда не сбрасывали девчонок в реку, одетыми или без одежды, говорят они.
Ne jamais jeter de femmes dans l'eau, ni vêtues ni nues.
- 4 года в армии. Они никогда не говорят.
- Comme à l'armée, ils ne disent lien.
Теперь они говорят, что это было не самоубийство.
Ils prétendent que ce n'était pas un suicide.
Но потом медленно я возвращаюсь к разговору, они задают вопрос... и я не знаю, о чем они говорят.
J'essaie de revenir à la conversation. On me pose des questions mais je ne les comprends pas.
Они сказали, что я не должен задавать вопросов, и делать то, что они говорят.
On m'a dit de faire ce qu'on me disait sans poser de question.
Об испытаниях говорят - если они не убивают нас, то делают нас сильнее.
Il paraît que nos plus durs moments, s'ils ne nous tuent pas, nous rendent forts.
О ходячих мертвецах говорят, что их души не могут найти покоя и они существуют в мучениях.
Ils parlent de morts-vivants, d'âmes qui ne trouvent pas le repos éternel, et qui errent dans les tourments.
- И что они говорят? - Я не знаю.
Buck, tu peux aller aider Maman?
Когда они говорят, что понятия не имеют, как оказались в положении, я им полностью верю.
Rien n'explique leur état, disent-elles. Et je les crois.
Они говорят, что не могут его больше терпеть.
Ils disent qu'ils ne peuvent pas le garder.
Мы беседуем с её подругами, и они говорят вещи, которые я не могу вам здесь повторить.
Mais ses amies ont parlé. Je n'ose répéter ze qu'elles ont dit.
Как они говорят, это не "дактично" - пригласить девушку пообедать.
Les dîners fins ne sont plus déductibles des impôts. Ah!
Не спрашивай сейчас ничего. Они говорят, что это деловая поездка, просто делай вид, что веришь.
Ils disent que c'est un voyage d'affaires.
- Я не понимаю о чём они говорят.
- J'ignore de quoi elle parle.
Они говорят о шуме волн. но ничто не сравнится со звуком печатного пресса.
J'aime le bruit des vagues, mais... rien ne vaut le bruit d'une presse!
- Что они говорят? - Не понимаю.
Mais qu'est-ce qu'ils disent?
они не говорят по-английски.
Des sourds-muets? On ne parle pas anglais en Albanie.
Они говорят, если ты не спустишься, они взорвут дом.
Les paras te disent que, si tu ne te rends pas, ils détruiront tout le quartier avec une bombe.
И почему они ничего не говорят?
Pourquoi ils ne le disent pas?
Я не верю тому, что они говорят.
Je ne les crois pas.
Они говорят, что принимают молодых пассажиров, чтобы отвезти их туда, но... ни один из них никогда туда не попал!
Ils disent qu'ils ont cherché les jeunes passagers pour les ramener ici, mais... ils n'ont trouvé personne!
Должно быть, они говорят, что вы не способны любить.
Tu ne crois pas en l'amour. C'est ainsi que je l'entends.
Я никогда не видела их, но говорят, они не похожи на нас.
Je ne les ai jamais vus, mais ils seraient différents de nous.
- я не знаю, что они говорят.
- Dites, c'est vrai ce qu'on raconte?
Они говорят, что он никогда не видел свою невесту
- Je m'occupe pas de ce qu'on raconte.
Послушала бы ты, как они говорят. Не поймешь и слова!
Tu les as entendu parler?
А они вот говорят : не должно. У них теперь такая позиция, чтобы плохих в хороших превращать.
Mais la thèse nouvelle est de dire non... et consiste à transformer le mauvais en bon.
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
Ces hommes ont envoyé quelqu'un chez moi et ils ont dit qu'ils tueraient ma femme si ça tournait mal.
Они ничего не говорят тем, кто не может видеть.
Elles ne parlent pas à ceux qui ne voient pas.
Запись получилась бы куда лучше, если бы ты фокусировался на работе, а не на том, о чем они говорят.
On aurait un son bien meilleur, si tu prêtais plus attention à tes enregistrements, et moins à ce qu'ils racontent.
Они сказали, что некоторые из них не говорят по-английски.
- Certains ne parlent pas anglais.
Вот почему я сел. А теперь они говорят, что я псих, потому что... не сижу смирно, как какой-нибудь овощ.
On m'a mis en taule, et d'une, et maintenant, on dit que je suis fou, parce que je ne suis pas de bois!
они не говорят по 17
они не знают 571
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не 130
они не мои 84
они не придут 88
они не будут 31
они не знают 571
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не 130
они не мои 84
они не придут 88
они не будут 31