English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Оставьте их

Оставьте их translate French

139 parallel translation
Оставьте их на имя Игнасио Фернандеса.
Au nom... du Señor Ignacio Fernandez.
- Оставьте их. Они понадобятся вам.
Vous en aurez besoin.
Нет, оставьте их пока.
Pour l'instant, laissez-les.
Оставьте их.
Oubliez votre fierté.
Оставьте их.
Ne vous occupez pas d'eux!
Нет, оставьте их.
Non, gardez tout.
Всё в порядке. Оставьте их себе. Мне они больше не понадобятся.
Gardez-les, je n'en ai plus besoin.
Нет, есть еще пятьдесят одна минута, оставьте их пока.
Non, il nous reste 51 minutes. Laissez-les!
Капитан, оставьте их там, где они и есть, - в небытие.
Laissez-les où ils sont, dans le néant.
- Оставьте их здесь.
- Mettez la pompe ici.
Оставьте их у себя, пoка я не уйду.
Gardez-les jusqu'à ce que je parte.
Оставьте их в покое, у нас ещё масса времени!
On n'est pas pressés.
Оставьте их мне.
Laissez-les-moi.
Оставьте их.
Laissez-les.
Оставьте их в их боли, за своих детей, странствующих без конца.
Laissez-Ies à Ia douleur de Ieurs enfants qui balisent sans fin.
Оставьте их себе.
Tu peux t'en aller.
Оставьте их из него.
Laissez-les en dehors de ça.
Оставьте их здесь.
- Vous nous laissez les cartes.
Оставьте их.
Laisse-les partir.
Оставьте их одних.
Laissez-les seuls.
Оставьте их в покое.
Pourquoi ne les laissez-vous pas tranquille?
Оставьте их.
Arrêtez!
Оставьте их.
Nous avons quelque chose que les Borgs ne pourront jamais offrir. L'amitié. Comment va notre passagère? Son état se stabilise.
Просто оставьте их в машине.
Laissez les clés dessus!
Ничего страшного, просто оставьте их там.
Tant pis, laissez-les là.
- Да, офис Си Джей Крейг. Точно, оставьте их в офисе Си Джей.
C'est une très bonne idée.
Просто оставьте их там.
Posez tout ça là.
Оставьте их открытыми!
Qu'on ne ferme pas.
- Оставьте их так - увидите, что будет.
Vous feriez mieux de ne pas les laisser dehors.
Поздравьте их и оставьте их.
Félicitez-les et laissez-les vivre.
- Оставьте их себе.
Cadeau!
Оставьте их мне, я подумаю.
Si je peux les garder, je vais y réfléchir.
А оставьте их себе!
Gardez-le!
Оставьте их. Пусть бегут.
Laissez-les partir.
- Оставьте их здесь! - Давайте, раздевайтесь!
Vous laissez tout ici.
— Так. Лицемерка! — Оставьте их в покое.
Hypocrite, c'est une hypocrite!
Вместо этого оставьте их без обеда.
Il serait meilleur de leur supprimer un repas.
— Достаньте и оставьте их моему ассистенту.
Donnez-les à mon assistante.
Я никогда не читаю романы. Оставьте их Изабелле.
Non, je ne lis pas de romans, je laisse cela à ma soeur.
И оставьте Лэрда на их милосердие?
ALEXANDER : Et laisser le laird?
Я попытаюсь отвлечь их подальше от этого дома. [Александр покидает хижину, с мечом на готове, но его застреливают.] И оставьте Лэрда на их милосердие? Есть всего лишь один шанс.
Je vais essayer de les éloigner.
Оставьте их в покое.
- Ne les touchez pas.
- Оставьте их себе.
Vous pouvez vous les garder.
Нет, оставьте их!
Non, laissez-les.
Оставьте себе мяч – у меня их целое ведёрко
Gardez la balle. J'en ai tout un seau.
Если отчислите их из спецназа, то хотя бы оставьте в подразделении.
Gardez-les au moins dans la division.
Оставьте их!
Dehors, dehors, la police!
Оставьте их!
Éloignez-vous de la clôture.
Выбросьте их. - Оставьте себе.
- Vous vous accrochez au paquet.
Нельзя просто оставить записку, поэтому оставьте знак, который приведет их туда, куда вам нужно.
On ne peut pas vraiment laisser de note. Alors, il faut laisser... quelque chose qui mène là où vous voulez qu'on aille.
Оставьте у себя цветы, подойдите к моим дочкам, поцелуйте их и скажите им, что я люблю их, вы поняли меня?
Vous le gardez pour vous hein? Les fleurs et quand vous verrez mes filles, embrassez les et dites leur que je les aime, vous comprenez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]