English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Открылся

Открылся translate French

370 parallel translation
Преследуя один Фоккер, Дэвид открылся для атаки другого.
Chassant un Fokker, David risque d'être attaqué par l'autre.
Скорее из-за того, что отель еще не открылся.
Vous ferez bientôt votre beurre. Et les lits.
Я знаю, но твой зонтик снова открылся.
Avec un parapluie ouvert!
Странный сумеречный мир открылся моим глазам, я чувствовал себя первопроходцем на чужой планете, чужаком, нарушившим покой таинственного морского сада.
Un monde nébuleux étrange s'offrait à moi. Je me sentais comme le premier homme à marcher sur une autre planète, un intrus dans ce jardin mystique des profondeurs.
Мне гораздо легче от того, что я открылся такому понимающему и участливому человеку как вы.
Je me sens mieux du fait de m'être confié à une personne... aussi chaleureuse, tendre et compréhensive que vous.
Сегодня открылся магазин Нико Нико До.
J'ai ouvert mon magasin aujourd'hui.
Я пришел, потому что у тебя "фонтан открылся"!
T'es venu parce qu'on t'a viré!
Здесь есть мотель, он только что открылся.
- Y a un motel tout neuf.
Открылся люк на импульсионном двигателе номер 2.
Sas du moteur d'impulsion 2 ouvert.
М-5 открылся для атаки.
- Le M-5 est prêt à se laisser attaquer.
Новый ночной клуб открылся на Ривьере, где можно провести веселый вечер. Клуб Феникс расположен на площади Ауидиберти. Очаровательные девушки не прочь потанцевать с теми несчастными, кто чувствует себя одиноко.
C'est en effet sur la jolie place jacques Audiberti à Antibes... que vient d'être inauguré le Phénix, où de charmantes hôtesses se chargent de faire danser... les messieurs qui ont eu la malchance de venir seuls.
Я с трепетом открылся ей.
Je lui ouvris mon cœur...
Он открылся под Парижем.
Il vient surtout à Paris.
Ранним утром 9 июля 1979 года, в режиме реального времени на мониторах Лаборатории реактивного движения перед нам открылся мир под названием Европа.
Au petit matin du 9 juillet 1979... sur les écrans du laboratoire de propulsion par réaction... on apprend le fonctionnement d'Europe.
- Ну, он вроде как открылся мне.
- ll s'est confié à moi.
Я хочу, чтобы ты открылся, Макс
Je veux que tu t'ouvres, Max.
Я открылся перед вами, как никто...
Je m'épanouis avec vous...
Это просто возмутительно. Вот нам и открылся секрет. - Вашего "интеллекта".
Il semblerait que nous ayons enfin découvert le secret de votre intelligence.
Я была в телефонной кабине. Упал чемодан, открылся, выпала твоя фотография с надписью :
La valise est tombée, et j'ai vu ta photo :
Открылся новый магазинчик, называется "Шлёп". Думаю, я им подойду.
Un nouveau magasin cherche une vendeuse.
наклонился над ним я не знаю, что он там делал, но в два движения футляр открылся... и он поднялся с ТАКОЙ ОГРОМНОЙ ручной пушкой, какой я никогда не видывал
Juste là! Je comprends pas ce qu'il fout, mais hop, il l'ouvre... et il en sort un de ces flingues... Jamais vu un si gros de ma vie.
И отвергла его, когда он тебе открылся.
vous ne l'avez même pas bien reçu lorsqu'il vous l'a offert.
И нам открылся еще один из твоих талантов : притворяться подружкой гомосексуалиста.
Tu montres un talent de plus! Fausse fiancée pour homosexuels!
Открылся!
Faute!
Интересно, а Дэйв уже открылся?
Tu crois que Dave est ouvert?
Только один замок открылся.
Je n'ai pu ouvrir qu'un cadenas.
Наверное, в Тай-Пей сейчас ночь. Интересно, ночной рынок уже открылся?
Je me demande si à Taipei le marché de nuit est déjà ouvert...
Ящик Пандоры открылся.
Quelqu'un a ouvert la boîte de Pandore.
Да, там открылся магазин, где продают верхушки кексов.
Ca vient du nouveau magasin de dessus de muffins.
Малдер, ты мне открылся с какой-то новой стороны.
Je te découvre sous un nouveau jour, Mulder.
Что открылся ящик Пандоры с вашими тайными пороками злобой и нетерпимостью пренебрежением к людям и всё это вырвалось наружу?
Que la boîte de Pandore avec tous vos côtés détestables... arrogance, rancœur... condescendance... s'est soudain ouverte?
А вот и водопровод открылся.
Voilà les grandes eaux!
Это его теория. Открылся проход в жидкую вселенную, а капитан Джейнвей должна закрыть его.
Il y a une fissure dans l'espace fluidique et le capitaine doit la refermer.
Багажник открылся, и выпала запаска.
Le coffre s'est ouvert et la roue de secours est tombée.
- Да. И я вновь сказала это. После пробуждения ты внутренне полностью открылся.
J'ai juste dit qu'après ton réveil, ton esprit serait ouvert.
Когда он открылся, сюда приезжали лучшие кубинские оркестры.
Quand il a ouvert, les meilleurs orchestres de Cuba y venaient.
20-го августа открылся сезон в театре. Давид и я встретились и поздоровались.
Le théâtre ouvrait le 20 août et on était à nouveau tous réunis.
А ещё у нас открылся филиал в Анкоридже.
Maintenant, il y a le centre d'Anchorage.
Первый конкурс "Мисс Соединенные Штаты" открылся в прекрасном месте, Аламо!
Bienvenue aux épreuves de présélection de Miss États-Unis... dans le superbe site historique d'Alamo!
Тебе больно, потому что ты открылся всем.
ça te vexe, car tu as eu le courage d'affirmer tes sentiments.
Мне так хочется, чтобы он открылся передо мной, поделился своими переживаниями.
J'aimerais qu'il me dise ce qu'il ressent.
К слову, Лео, я заметил, что рынок открылся падением на 320 пунктов.
La Bourse a chuté de 320 points.
- Нам он нужен, пока он не открылся.
- Il nous le faut avant qu'il s'ouvre.
Согласен, это приятно, но третий глаз у меня не открылся.
D'accord, c'était amusant mais mon 3ème oeil ne s'est pas ouvert!
Послушай, я открылся перед тобой. Я положил свое сердце к тебе в руки.
Je m'ouvre à vous, je mets mon coeur entre vos mains.
У меня открылся дар ясновидения.
Je dois être médium.
Там открылся музей.
C'était devenu un musée.
Нет, мой развенчанный кумир, без вас открылся мне весь мир!
" Mon Dieu, que j'étais sotte!
Мир новый вдруг очам моим открылся :
Aucun homme ne t'a jamais émue à ce point.
Банк уже открылся.
La banque est déjà ouverte.
- Как открылся Токио?
20 OCTOBRE 3 SEMAINES AVANT LES ELECTIONS

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]