English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Открыть огонь

Открыть огонь translate French

249 parallel translation
Приказываю открыть огонь.
Tirez, c'est un ordre.
Кстати, вы в курсе, что генерал Миро... приказал командиру батареи, капитану Руссо, открыть огонь по нашим же позициям?
Au fait, mon général, savez-vous que le général Mireau a ordonné au capitaine Rousseau d'ouvrir le feu sur ses propres positions pendant l'attaque?
ОКей, открыть огонь с 200-т ярдов.
O. K... Commencez à 200 mètres.
Всем пассажирам "Ашкелона" сделать один шаг вперед. Иначе я прикажу открыть огонь.
Que les passagers de l'Ashkelon avancent immédiatement, sans quoi mes hommes vont être obligés de tirer.
Если им придется открыть огонь, его нельзя убивать.
Même s'il les oblige à tirer, cela ne le tuera pas.
Первая, третья и четвертая батареи - открыть огонь.
Batteries 1, 3 et 4...
В противном случае мы будем вынуждены открыть огонь!
Si vous ignorez cet avertissement, nous ferons usage de nos armes!
Через 10 секунд открыть огонь.
Dans dix secondes, ouvrez le feu.
Как только они уберут экраны, открыть огонь. Есть.
Dès qu'ils auront baissé leurs écrans, faites feu.
Планетарная система обороны. Открыть огонь по "Энтерпрайз".
Système de défense planétaire, faites feu sur l'Enterprise.
Скотти, открыть огонь и удерживать.
Scotty, ouvrez le feu jusqu'à nouvel ordre.
Боевой патруль, открыть огонь!
Patrouille, ouvrez le feu!
Разрешаю открыть огонь, когда будете готовы.
Vous pouvez ouvrir le feu!
Омар, заставь их снова перейти в бреющий полет, и в это время всем открыть огонь.
Visez-les, Omar, et cette fois, tout le monde ouvre le feu.
Приготовиться открыть огонь.
Préparez-vous à riposter.
У нас приказ открыть огонь.
Nous avons reçu l'ordre d'ouvrir le feu
Открыть огонь по цели.
Visez l'explosion et tirez.
Мистер Хобсон, приготовьтесь открыть огонь.
Préparez-vous à faire feu.
Организуйте связь, мистер Ворф, и приготовьтесь открыть огонь по первой цели.
Ouvrez un canal. M. Worf, parez à faire feu.
Приготовьтесь открыть огонь, мистер Ворф.
- Soyez prêts à tirer.
Не знаю, то ли открыть огонь, то ли влюбиться.
Faut-il faire feu ou tomber amoureux?
Готов открыть огонь, сэр.
Prêt à faire feu.
Если вы попробуете забрать его силой, я прикажу открыть огонь по вашему кораблю.
A moins que vous ne vouliez l'enlever par la force, auquel cas je ferais feu sur votre vaisseau.
- Корабль Дрази готовится открыть огонь.
- Il s'approche du champ de tir!
Нам открыть огонь?
Est ce qu'on doit faire feu?
Приготовиться открыть огонь!
Paré à faire feu!
- Он готовится открыть огонь.
- Il se prépare à tirer.
Отключить маскировку, поднять щиты и открыть огонь по моей команде.
Coupez le système occulteur, levez les boucliers et feu à volonté.
Открыть огонь.
Ouvrez le feu.
Когда мы изменили курс, мне пришлось перенацелить фазеры, прежде чем открыть огонь.
J'ai dû verrouiller les phaseurs avant de tirer.
Открыть огонь по завершению синхронизации стабилизатора с кардиодрайверами.
Feu à volonté quand stabilisateurs synchrones.
Я должен был открыть огонь, но не открыл, и они попали в него.
J'aurais dû tirer. Je l'ai pas fait. Ils l'ont eu.
И ты казнил одного из своих офицеров потому, что он отказался открыть огонь по кораблю Федерации.
L'exécution de l'un de tes officiers qui a refusé de tirer sur la Fédération.
Если только вы не попытаетесь открыть огонь по земному транспорту.
A moins que vous n'essayiez... d'abattre une navette terrienne.
Мы должны его обезвредить. Открыть огонь по моей команде.
On va être obligé de l'éliminer.
Приготовьтесь открыть огонь на счет три. Раз...
Préparez-vous à tirer quand je dirai "trois".
Все орудия, открыть огонь.
Feu à volonté! Remodulez vos boucliers.
Всем батареям, открыть огонь.
Batteries avant, ouvrez le feu!
Если мы не прыгаем, дайте разрешение открыть огонь из кормовых батарей.
Si on ne saute pas, ouvrons le feu à l'arrière.
- Прикажите кормовым батареям открыть огонь.
Ordonnez à l'arrière d'ouvrir le feu.
Приготовьтесь открыть огонь.
Armement paré?
Открыть огонь! Живо!
Allez chercher ces paniers.
Первая, третья и четвертая батареи - открыть огонь.
feu à volonté.
Если будете стрелять, мы будем вынуждены открыть ответный огонь!
Si vous tirez encore une fois, nous ferons usage de nos armes!
Если будете стрелять, мы будем вынуждены открыть ответный огонь!
If you shoot again, we Il use our guns!
Открыть огонь, капитан?
Feu, capitaine?
А вот я готов открыть огонь.
Mais les choses ont changé.
- Мы можем открыть ответный огонь?
Peut-on tirer?
Установить частотный сдвиг имульсов оружия и открыть ответный огонь.
Réglez la fréquence et ripostez. Bien!
Если я доберусь до тех деревьев, мы сможем открыть перекрестный огонь.
Je vais passer derrière ces arbres pour essayer de les prendre à revers.
Открыть огонь!
Ouvrez le feu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]