Отправился translate French
1,701 parallel translation
Похоже, что наш субъект начал тем летом во время отключения энергии в Сан-Диего. Оттуда он отправился в округ Ориндж.
Le suspect a commencé cet été là pendant une coupure de courant à San Diego.
После Лонг-Бич он отправился в Санта-Монику.
Après Long Beach, il est allé à Santa Monica.
Так почему ты бросил школу и отправился в Нью-Йорк?
Pourquoi t'as abandonné les études pour venir à New York?
Мы знаем, что Билли отправился за деньгами.
- Et maintenant? - Billy est parti chercher l'argent.
Шеф, я чувствую, ключ, который Норткатт нашел в вентиляции, также является ключом к тому, куда он отправился.
La clé trouvée par Northcutt est aussi la clé de sa destination.
Ну, конечно, я отправился на прогулку по парку.
J'ai donc fait le grand tour du centre commercial.
Ты куда отправился?
Où vous allez?
Он беспокоился о тебе, дорогой, что ты опять отправился на охоту после того случая.
Il s'inquiétait pour toi, vu que tu retournes chasser après ce qui s'est passé.
Отправился в отпуск?
Il partait en vacances?
И я отправился на миссию абсолютно без защиты, уязвимый, и это сделала она!
- J'ai travaillé sans protection. J'étais encore plus vulnérable.
У кого-нибудь есть идеи, куда Айверсон отправился из аэропорта?
L'un de vous a-t-il une idée de l'endroit où Iverson est allé en quittant l'aéroport?
Понс де Леон отправился на поиски того, ради чего люди тысячелетиями убивали и погибали.
Ponce de León était en quête d'une chose très précieuse et fictive. Une chose qui a causé des morts durant des millénaires.
Мирон Алексеевич сразу же отправился искать Татьяну.
Miron Alexeïevitch est tout de suite allé chercher Tanya.
Скорее всего, он отправился на другой аэродром на Нормандских островах, чтобы пересесть на самолет.
Sans doute pour rejoindre un avion dans les îles Anglo-Normandes.
И он отправился в стремовое здание на углу
Il est entré dans cet immeuble au coin de Dunkirk et de l'université.
Пришли и выдавили из меня звездолёт. Потом, этот слизняра, со своим дроидом ворвались и заставили меня выдать место, куда отправился Зиро.
Ensuite, une limace baveuse et son droïde sont entrés et m'ont forcée à donner la destination de Ziro.
Зиро отправился на Тет. Нужно добраться до этой лесной планеты.
Nous devons nous rendre dans cette jungle.
Я заметил эту вещь, когда отправился в торговый центр, чтобы там в аптеке измерить кровяное давление Моза.
Dans un magasin chic, ça m'a attiré l'oeil... en amenant Mose prendre sa tension à la pharmacie.
На пленке видно, что он был ранен при захвате, и отправился в отель Кахико на Калья роуд.
La bande le montre touché et il est entré au Kahiko, dans Kalia Road.
Например, когда Рекси умер, он не отправился на ферму гоняться за кроликами с собаками Стива "Ледяная Глыба" Остина. * Стив Остин - знаменитый рестлер *
Comme quand Rexie est mort, il est pas allé chasser le lapin avec les chiens de Steve Austin.
Дэррил отправился туда, чтобы играть роль жертвы.
Darryl se pose là pour jouer les victimes.
В итоге, он отправился в военное училище, а у нас появился компьютер!
Il a été envoyé à l'école militaire et on a un nouvel ordinateur!
Но после того, как Сандерсон отправился в тюрьму, ничего подобного не случалось. Вопрос в том, какое отношение имеет к этому Том Уиттман?
Plus rien de semblable n'est arrivé une fois Sanderson enfermé.
Он отправился куда-то в эти места.
Il s'est rendu à l'une de ces villes.
Не стоит... Куда отправился?
c'est b... où vas-tu?
Поэтому я отправился на могилу родителей Сим Гон Ука.
Et je suis allé sur la tombe des parents de Gun Wook.
Чо Мин У только что отправился в "Роял-клуб".
Jo Minwoo vient de quitter le Royal Club.
Первый брат отправился в одну далекую деревню, где с бузинной палочкой в руке убил он волшебника, с которым когда-то был в ссоре.
Le premier frère se rendit dans un lointain village. Grâce à la Baguette de Sureau, il tua un sorcier avec qui il s'était jadis querellé.
В августе 2001 - го Джей Тернер - это я отправился в Вену для встречи с учеными.
C'est moi. ... a rencontré les scientifiques de l'AIEA à Vienne.
Тогда я отправился к Полу, постучался в дверь и сказал ему то же самое.
Je suis allé frapper à la porte de Paul et je lui ai dit la même chose :
Взял свою гитарку, отправился в город, захожу в офис, а Фил уже там.
J'ai accepté, j'ai pris ma guitare et je suis allé au bureau.
Я бы совершил преступление, за которое отправился бы в тюрьму.
Je commettrais un crime pour lequel j'irais avec plaisir en prison.
Он отправился в Берлин, а я осталась в Париже.
Il est parti à Berlin, je suis restée à Paris.
Я отправился в мини-поход и нашёл его. Ну, это... очень мило, Фабиос. Спасибо.
Eh bien, c'était très gentil de ta part, Fabious.
Отправился на авиабазу, захватите ящик, отмеченный крестом. Хэнк.
Je suis à la base aérienne, trouvez le coffre marqué d'un X, Hank
Хочу, чтобы ты отправился в Будапешт.
Je veux que vous alliez à Budapest
Тогда я отправился в порт.
Je suis descendu au port
Я понял, что когда любишь человека так сильно и так долго, то от него никуда не деться, куда бы ты ни отправился.
J'en suis à me dire que... quand on a tant aimé quelqu'un... si fort, si longtemps... on ne s'en détache jamais, où qu'on aille.
Я отправился первым самолетом. Во что ты впутался?
J'ai sauté dans le premier avion.
- Что? - Малкольм? Куда отправился Артур?
Qu'est-ce qui se passe avec Arthur?
Вы хотите, чтобы я отправился в Англию. Разыскал бриллианты, которые, как предполагает Королева, находятся в хранилище Бэкингема.
Je dois aller à Londres prendre les diamants que la reine soupçonne être en possession de Buckingham.
Так быстро чтобы он смог прибыть туда откуда отправился сначала, завершив свой путь в прошлом.
Si vite qu'il arriverait avant d'être parti, et qu'il atterrirait dans le passé.
Джино отправился в Дюнкерк.
Gino est parti à Dunkerque.
И я отправился за помощью к старому другу.
Alors j'ai demandé de l'aide à un vieil ami.
Может, прячется где-то или отправился в бега.
Il doit se planquer ou chercher à fuir.
Куда отправился прокурор Юн?
Le Procureur Yoon est allé où?
Босс отправился на лекцию.
Chae Wusang et Kim Suri sortaient ensemble? Qui c'est ça?
Следующей ночью я отправился в экспорт импорт группу, созданную Тафти.
Alors la deuxième nuit...
После чего отправился в столицу. В Лондон.
Et à une date inconnue, muni... d'une simple éducation secondaire, il s'en fut à Londres.
Он собрал все свои деньги и отправился в Рим.
Il est riche, il part à Rome.
Заголовок : "Мальчик-воздушный змей отправился в последний полет. Доктор Хаттарас отказывается от комментариев".
Il semble que, contre toute attente, j'ai ravagé la réputation
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляйся туда 30
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляйся туда 30
отправляй 36
отправляйтесь 47
отпразднуем 57
отправл 21
отправляемся 77
отправитель 29
отправляйся 42
отправляйтесь домой 35
отправь кого 22
отправляйтесь 47
отпразднуем 57
отправл 21
отправляемся 77
отправитель 29
отправляйся 42
отправляйтесь домой 35
отправь кого 22