English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Очень мило

Очень мило translate French

2,750 parallel translation
Это очень мило, но ты становишься предсказуемым.
C'est super durant les Fêtes, mais ça te rend prévisible.
Очень мило.
C'est mignon.
Это очень мило, но нет, спасибо.
C'est gentil mais non merci.
Очень мило.
C'est très bien.
Это действительно очень мило, Фрай
C'est adorable, Fry.
Определённо очень мило, что твой племянник пригласил нас в свою лабораторию клонирования, в этом повторяющемся лесу.
C'est vraiment sympa de la part de ton neveu de nous inviter à son laboratoire de clonage ici dans la forêt qui se répète.
У Симпсонов очень мило.
C'est adorable chez Simpson. Je n'y suis pas allée depuis longtemps.
Это очень мило.
Elle est magnifique.
Очень мило...
Très agréable...
Что ж, это очень мило.
Et bien, c'est charmant.
Это очень мило с твоей стороны, но, только между нами,
C'est très gentille de ta part.
Очень мило с их стороны.
C'est gentil de leur part.
- Ничего страшного. - Не надо так говорить. Ты поступила очень мило, детка.
C'était gentil de ta part, ma puce.
Это очень мило.
C'est mignon de ta part.
Очень мило с твоей стороны.
C'est adorable.
Очень мило, Тед.
Magnifique, Ted.
Вы двое смотрелись очень мило там.
Vous avez l'air très confortables là-haut.
О, это очень мило с твоей стороны.
C'est vraiment très gentil.
Очень мило.
Très Charmante.
Очень мило.
Et quelques bières.
Это очень мило с твоей стороны.
C'est très gentil de votre part.
Она была очень милой.
Elle était très charmante.
Ну... это... очень мило... но сейчас не лучший момент.
Eh bien.. c'est, euh... très gentil, mais ce n'est pas le bon moment.
Да, очень мило.
Oh, oui, très bien.
Очень мило.
Ils n'ont pas l'air vraiment sympa.
И Джинора может быть очень милой и заботливой.
Et Jinora sait être très gentille et très douce.
Очень мило с твоей стороны так сказать, Алма.
- Merci du compliment, Alma.
Очень мило, спасибо.
C'est gentil, merci.
Очень мило с твоей стороны.
Merci, c'est adorable.
Серьезно, это очень мило.
Sérieusement, c'est assez doux.
Послушай, Джоанна, это очень мило, но тебе не надо меня благодарить.
Écoute, Joan, c'est vraiment gentil Mais tu n'as pas à me remercier.
- Это же просто... - очень мило.
C'est juste que je trouve ça mignon.
"ну, вы выглядите очень мило сегодня миссис губернатор."
"eh bien, vous êtes ravissante aujourd'hui, Madame la Gouverneure"
Кристина, это было очень мило с твоей стороны приехать сюда.
Christina, c'était gentil de ta part de venir ici.
Очень мило с вашей стороны согласиться, хоть вас и не предупредили заранее.
Merci de votre disponibilité.
Это очень мило с твоей стороны, Эмма, но у меня все под контролем.
C'est vraiment gentil de ta part, Emma, mais je m'en suis occupée. Merci.
Это было очень мило с твоей стороны, чтобы остаться.
C'était très gentille de ta part de rester.
Это очень мило, дорогая.
C'est vraiment gentil, chérie.
Очень мило.
C'est vraiment bien.
- Очень мило
- C'est vraiment beau.
Это очень мило... услышать это от тебя.
C'est vraiment bon... de t'entendre dire ça.
Очень мило.
Trop mignon.
Нет, это очень мило.
- Non, ça me fait très plaisir.
Очень мило с вашей стороны, учитывая обстоятельства.
C'est gentil de votre part, compte tenu des circonstances.
Это очень мило с вашей стороны, но всё в порядке.
C'est gentil de votre part, mais nous sommes parés.
Очень мило.
Elle est pas mal.
Спасибо, очень мило с твоей стороны, но я всё. Он даст сыграть.
Si.
Очень мило.
Charmant.
Очень мило с твоей стороны.
C'est gentil.
- Очень мило с вашей стороны.
C'est gentil.
- Очень мило.
Elles veulent être à coté de toi à coté de toi

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]