Папа говорил translate French
251 parallel translation
Что тебе папа говорил утром?
Que t'a dit ton père ce matin?
Папа говорил, что оно на размер больше, но это лучше, чем мальчишечьи штаны.
Mon père me disait de m'estimer heureuse que ce ne soit pas un pantalon de garçon.
Папа говорил, что если бы у нас было столько денег, сколько у Вас... То мы бы ели стейки и мороженое три раза в день.
Papa disait que si un jour on devenait aussi riches que vous, on mangerait du steak et de la crème glacée trois fois par jour!
Мой папа говорил : "Человек должен думать о жизни."
Mon père disait toujours qu'il faut penser a la vie.
И, знаете, мой папа говорил : "Если Бог позаботился 800 раз сказать нам, чтобы мы радовались, наверное, он действительно хотел этого."
Mon père disait que si Dieu a pris la peine de nous dire 800 fois de nous réjouir, c'est qu'il le voulait.
Мой папа говорил, что еще не все морские животные известны.
Mon père dit qu'on ne connaît pas encore tous les animaux marins.
Папа говорил, что есть животные... Как называются?
Mon père dit qu'il y en a... comment s'appellent-ils?
И папа говорил тихим голосом, как будто это случилось у нас в доме.
Et Papa a parle a voix basse... comme si la chose s'etait passee chez nous.
Папа говорил не пользоваться радио пока мне не исполнится 10 лет.
Papa m'a dit de ne pas l'utiliser avant d'avoir dix ans.
Папа говорил про это маме при мне.
Papa a dit à Maman et moi, j'étais là.
Мой Папа говорил, что смех лучше любых таблеток, при любой хвори.
Mon père disait que le rire vaut mieux qu'un médicament.
Папа говорил, Лиу.
Papa dit que c'est Liu.
И папа говорил, бессердечный. Глупый и бессердечный.
Je suis ridicule et sans coeur.
Мой папа говорил, что имя-палиндром приносит удачу.
Pourtant mon père disait toujours qu'un nom en palindrome vous apportait la chance pour la vie
Папа говорил, что на небесах, наверное, был праздник в тот день, когда ее зачали.
Papa disait qu'elle avait été conçue, un jour béni entre tous.
Папа говорил, что у него скоро будет работа. Он купит ей шелковые платья и туфельки с серебряными пряжками.
Il disait que bientôt il travaillerait et lui achèterait des robes en soie, et des souliers vernis.
Папа говорил, что если бы человек мог прыгать, как блоха, ... то он одним прыжком мог бы допрыгнуть до Луны.
Papa disait que si on sautait comme les puces on pourrait presque aller sur la lune.
Папа говорил, что если бы она была хозяйкой конюшни в Вифлееме, ... то Иисус пошел бы по миру с протянутой рукой.
Papa disait que si l'étable de Bethléem lui avait appartenu, la Sainte Famille continuerait d'errer.
Папа говорил, что Юджину очень повезло с такими братьями, как мы.
Papa dit qu'il a de la chance d'avoir des frères comme nous.
Папа говорил мне в детстве...
Papa me disait quand j'étais petite :
Папа говорил... кровь китайцев и корейцев... грязная.
Papa a dit... que le sang des Chinois et des Coréens... est souillé.
- Но папа говорил, что Эофену нельзя ездить верхом на Гарульфе.
Papa veut pas qu'Eothain monte Garold!
Папа говорил, что "О'хана" означает семья.
Moi aussi. Papa disait : "Ohana signifie famille".
Я помню как мой папа говорил, что обязательно увидит как я сделаю первый свой первый пас за "Акул".
Mon pêre disait toujours qu'il serait là le jour... oû je ferai ma première passe chez les Sharks.
- Папа всегда говорил, что вы шли в ногу со временем.
- J'ai eu de la chance.
Папа, ты сказал... чтобы я говорил всегда правду.
Papa. Tu voulais toujours que je dise la vérité.
Потому что он кончил плохо, как папа и говорил.
Il a vraiment mal tourné : papa avait eu raison.
А мой папа всегда говорил, что люди...
Mon père disait toujours...
Пожалуйста, не повторяй всё, что говорил твой папа.
Peu importe ce que ton père disait.
Я не хочу, чтобы ты всё время повторяла, что говорил твой папа.
Je ne veux pas que tu répètes constamment ce que ton père disait.
Папа всегда говорил, что я хороший массажист.
Papa disait toujours que j'étais un bon masseur
Папа часто говорил, что никто не может отбивать так, как Босоногий Джо
Papa disait que c'était le meilleur batteur
Но как? Если я не ошибаюсь, ребенок там говорил : Папа не любит больше мамочку?
Si je me souviens bien, il a dit : "Dada, ne pas oo amour Mummy pas plus"
Мой дед был моряком, как ваш. И, возвращаясь из плавания, он всегда на него кричал, потому что не любил. Он еще говорил, что мой папа - не его сын.
Le père de mon père était marin comme le vôtre et quand il est venu de la mer il a crié après mon père, parce qu'il ne l'aimait pas, et commencé à dire que mon père n'était pas son fils...
Он мне ничего не говорил, папа.
- Rien. J'ai vu les bleus.
Папа утром говорил доктору Мартину, что у него глубоко внутри есть тёмный горький шоколад.
Papa a dit au docteur qu'il est plein de chocolat à l'intérieur.
¬ о врем € великой депрессии папа римский ѕиус XI говорил о той же проблеме :
Plus récemment, durant la grande dépression de l'Amérique, Le pape Pie XI a parlé du même problème :
- Папа, я говорил тебе?
C'est pas génial?
ћой папа в принципе был... был трутнем, как € уже говорил.
Cette histoire d'abandon, ça m'a miné.
"Ты побеждаешь или проигрываешь. Главное, можешь ли ты делать это по-мужски?" Папа разное говорил.
"Tu gagnes ou tu perds, mais le fais-tu en homme?" Papa avait de ces phrases.
Папа всегда говорил :
'Pa disait qu'il fallait pas se fier à un Hogwallop.
Дорогой папа! Ты всегда говорил, что честному человеку нечего бояться.
Cher papa, tu disais qu'un homme honnête ne craint rien.
Говорил мне папа не играть с плохими ребятами!
C'est quoi ce merdier, Cooper? ! Coupe-la, merde!
И теперь я уставшая и у меня всё валится из рук Папа, папа, ты отстал от жизни! Ты говорил мне, что этот мальчик непостоянный - будь осторожна, он заставит тебя страдать
Benedictus benedicap... benedancien... christum dominum nostrum... ad infinitum.
Папа тебе говорил что-нибудь?
Est-ce que papa t'a dit quelque chose?
Никто никогда мне не говорил : "Ты абсолютно прав, папа"
Personne ne me dit jamais :
Папа, ты всегда говорил мне выбирать свое сражение благоразумно.
Tu m'as toujours dit de choisir mes batailles avec sagesse.
А я что говорил, папа?
Tu vois un peu,'Pa?
Могу поспорить, мой папа вам об этом говорил. Я думаю, дело не в этом. Я думаю, есть какая-то другая причина.
Je crois qu'il y a une autre raison.
Ты говорил это последние тридцать лет, папа!
- Avant de quitter ce monde...
Папа всегда говорил, что ты недоразвитый.
Papa dit aussi que t'es retardé!
говорил 1164
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорила же 187
говорилось 16
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорила же 187
говорилось 16
говорили о том 17
говорила же тебе 27
говорила тебе 82
говорил мне 19
говорил вам 34
говорил тебе 152
говорил я тебе 38
говорил же вам 22
говорил же тебе 89
говорил что 22
говорила же тебе 27
говорила тебе 82
говорил мне 19
говорил вам 34
говорил тебе 152
говорил я тебе 38
говорил же вам 22
говорил же тебе 89
говорил что 22
папа пришел 28
папа пришёл 18
папа здесь 60
папа умер 58
папа был прав 37
папа дома 74
папа римский 40
папа в порядке 27
папа хочет 22
папа приехал 21
папа пришёл 18
папа здесь 60
папа умер 58
папа был прав 37
папа дома 74
папа римский 40
папа в порядке 27
папа хочет 22
папа приехал 21
папа знает 26
папа прав 33
папа сказал 259
папа говорит 166
папа ушел 16
папа всегда говорил 23
папа вернулся 41
папа легба 22
папа прав 33
папа сказал 259
папа говорит 166
папа ушел 16
папа всегда говорил 23
папа вернулся 41
папа легба 22